efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
Le Relazioni Pericolose di Ade e Ares Nc17
Harry Potter è un affermato Auror, felicemente sposato con tre bambini...

L'ultima notte di Pally R
E' la notte prima delle nozze e James, contro ogni aspettativa, si ritrova a...

Ain't nothing but a heartache di Nemesis01 R
Harry ripensa al suo rapporto con Sirius Black. Per anni ha cercato di convincersi...

Piecemeal - Frammenti - (by Lettered) di DracoMalfoy Pg15
 Serie di drabble non lineare in cui Harry e Draco sono professori a Hogwarts...

Valentine's Day is underrated, cit. Draco Malfoy di Egle Pg
Draco adorava la festa di San Valentino. In tutta onestà non capiva chi...

Extinction (by rubikanon) di bellasgirlfriend Nc17
Avventura nel dopoguerra attraverso la campagna britannica, Hermione si innamora...

Nobody wants this di oldcardig4n Pg
È l'inizio dell'ottavo anno a Hogwarts, e Luna passa stranamente tutto...

Draco Malfoy's resolutions for the new year di Egle Nc17
Draco caracollò in casa. L’andatura barcollante. Si lasciò...

Secret Santa di Egle Nc17
Tutto era iniziato con una frase apparentemente innocente sganciata da Wallace...

Merry Christmas, Please Don't Call di oldcardig4n Pg13
Harry si passò una mano tra i capelli, il gesto nervoso che Draco conosceva...



Story of the Moment
Torniamo a casa di Alexiel83 Pg13
Distava da Londra quanto? Tre ore di macchina? Sì, tre ore scarse. Come...


Aderiamo



Adsense


Archivio Sondaggi: Le opzioni del sondaggio sono:

1 – Totale libertà di scelta: l’autore può decidere se preferisce scrivere i nomi dei personaggi, delle Case, dei luoghi, e qualsiasi termine inventato dalla Rowling, nella versione italiana o in quella originale. Tre sole condizioni: (a) qualsiasi termine che si può trovare in un dizionario di Italiano DEVE essere necessariamente tradotto; (b) se si sceglie di scrivere un termine inventato dalla Rowling nella sua versione originale, è OBBLIGATORIO inserire una nota all'inizio o alla fine del testo della storia con il suo corrispondente nella versione italiana; (c) un po’ di coerenza, una volta utilizzato un termine nella sua versione originale, si deve continuare ad utilizzarlo per tutta la durata della storia.
1 – Totale libertà di scelta: l’autore può decidere se preferisce scrivere i nomi dei personaggi, delle Case, dei luoghi, e qualsiasi termine inventato dalla Rowling, nella versione italiana o in quella originale. Tre sole condizioni: (a) qualsiasi termine che si può trovare in un dizionario di Italiano DEVE essere necessariamente tradotto; (b) se si sceglie di scrivere un termine inventato dalla Rowling nella sua versione originale, è OBBLIGATORIO inserire una nota all 60%
2 – Libertà parziale: si creerà una lista di termini originali consentiti, che sono comunemente noti a tutti, e comprenderà soltanto: (a) i nomi e soprannomi dei personaggi; (b) i nomi delle quattro Case di Hogwarts. Tali termini saranno scritti in entrambe le lingue nell’opzione per selezionare i personaggi tra le sub-categorie. Gli autori potranno scegliere se scrivere questi termini nella versione originale o in quella italiana. Tutto il resto dovrà essere scritto obbligatoriamente nella versione italiana
2 – Libertà parziale: si creerà una lista di termini originali consentiti, che sono comunemente noti a tutti, e comprenderà soltanto: (a) i nomi e soprannomi dei personaggi; (b) i nomi delle quattro Case di Hogwarts. Tali termini saranno scritti in entrambe le lingue nell’opzione per selezionare i personaggi tra le sub-categorie. Gli autori potranno scegliere se scrivere questi termini nella versione originale o in quella italiana. Tutto il resto dovrà essere scritto obbligatoriamente nella versione italiana 31%
3 – Obbligo di scrivere tutti i termini inventati dalla Rowling sempre e solo nella versione italiana
3 – Obbligo di scrivere tutti i termini inventati dalla Rowling sempre e solo nella versione italiana 8%
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole