60%
31%
8%
|
Archivio Sondaggi: Le opzioni del sondaggio sono: 1 – Totale libertà di scelta: l’autore può decidere se preferisce scrivere i nomi dei personaggi, delle Case, dei luoghi, e qualsiasi termine inventato dalla Rowling, nella versione italiana o in quella originale. Tre sole condizioni: (a) qualsiasi termine che si può trovare in un dizionario di Italiano DEVE essere necessariamente tradotto; (b) se si sceglie di scrivere un termine inventato dalla Rowling nella sua versione originale, è OBBLIGATORIO inserire una nota all'inizio o alla fine del testo della storia con il suo corrispondente nella versione italiana; (c) un po’ di coerenza, una volta utilizzato un termine nella sua versione originale, si deve continuare ad utilizzarlo per tutta la durata della storia. 60% 2 – Libertà parziale: si creerà una lista di termini originali consentiti, che sono comunemente noti a tutti, e comprenderà soltanto: (a) i nomi e soprannomi dei personaggi; (b) i nomi delle quattro Case di Hogwarts. Tali termini saranno scritti in entrambe le lingue nell’opzione per selezionare i personaggi tra le sub-categorie. Gli autori potranno scegliere se scrivere questi termini nella versione originale o in quella italiana. Tutto il resto dovrà essere scritto obbligatoriamente nella versione italiana 31% 3 – Obbligo di scrivere tutti i termini inventati dalla Rowling sempre e solo nella versione italiana 8% |
|
DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. |