Di: chiku(Firmato) - Data: 31/05/2008 10:06 - A: Those One Loves
Ieri sera sono andata a letto sapendo che la prossima volta sarebbe toccato a questa. Ogni volta che la leggo è come se piccoli spilli si conficcassero nel cuore, e lo stomaco fosse stretto da una morsa d'acciaio soffocante. Credo che senza la parte finale mi sarebbe piaciuta molto meno. Insomma, l'angst lo sopporto bene, ma senza una qualche parvenza di lieto fine no.
Vedere Harry così indifeso e spezzato è doloroso, ma sapere che è colpa di Draco fa ancora più male. Le parole che ha scritto su quell'agenda, i suoi occhi pieni di contrastanti emozioni, la sua voce vulnerabile. Ho odiato tutto ciò. Perché Harry non deve soffrire, Harry sa reagire, Harry non deve essere spezzato. Non deve essere solo, vuoto e abbandonato, e soprattutto non dalla persona che ama. Capita di non essere ricambiati, ma qui si supera ogni limite. Neanche un santo potrebbe resistere alla crudeltà sopportata da Harry. Quindi non mi meraviglio se, scoperto che non solo il suo corpo è stato usato senza nessuna traccia d'amore, ma che anche i suoi pensieri sono stati violati, si sia imbestialito. Si è sentito tradito ancora e ancora, in un modo che è pure peggiore.
Mi sta abbastanza sul cazzo il desiderio di Draco di battere e supremeggiare su Harry, non è una visione sana dell'amore. Direi che poco di quello che Malfoy fa all'inizio abbia a che fare con l'amore, in realtà. Però. Però si nota un cambiamento. Ancor prima dell'incidente, quando vede gli occhi dell'altro luccicare, e poi spegnersi lentamente. Anzi, non solo lo nota, ma prova pure qualcosa. Dopo è spaventato, per me. Ansioso, sembra un'anima in pena, ma è sempre pronto a nascondere tutto sotto uno spesso strato d'ironia. Non è una causa completamente persa: Harry, con il suo dolore, si apre un varco dentro di lui, portandolo a comportarsi in un modo più umano.
Mi colpisce sempre un sacco il bacio che si scambiano, quello che per Draco è un insulto, forse perché Harry ha sempre voluto così tanto quel gesto, e anche Malfoy lo sa, ma adesso è diverso, diverso da come se lo erano immaginato, quasi sbagliato, perché tutta la situazione lo è. Ma, dicevo, fortuna la fine, direi che è abbastanza aperta, ma molto positiva, considerato l'inizio drammatico.
Risposta dell’autore: Guarda, inizio con il dire che la pensiamo esattamente allo stesso modo sulle storie tristi. A meno di rarissimi casi, se non c'è almeno un finale che lasci un briciolo di speranza non le digerisco affatto. Una storia emotivamente pesante come questa, poi... non mi sarei mai sognata di tradurla se il finale fosse stato differente. Di questo sono assolutamente certa. Credo che tu abbia ragione riguardo a Draco. All'inizio per lui non si tratta di amore, non si tratta di niente. E' un uomo chiuso dietro ad una corazza all'apparenza indistruttibile, che non lascia passare niente, nè dentro nè fuori. E' un uomo a cui è stato insegnato che non bisogna amare perchè l'amore ti distrugge. Trovo che sia parecchio sintomatico che è proprio vedere quanto l'amore può distruggere, vederlo sulle pelle e tra i pensieri di Harry, la molla che fa scattare qualcosa ed apre la prima crepa nell'armatura dell'indifferenza di Draco. E' come se ad un certo punto, nel momento in cui sono a letto insieme e Draco vede quanto l'amore ha distrutto Harry, lui si renda conto che mostrare a Harry un po' d'amore può fare tutta la differenza del mondo. E' come se intuisse, fosse anche solo a livello inconscio, per la prima volta nella sua vita, che non sempre l'amore distrugge. A volte guarisce. E da lì si avverte davvero il cambiamento, ma Draco non sa come si ama. Nessuno gliel'ha insegnato, e quindi sbaglia, inciampa, fa di nuovo del male a Harry. Ma questa volta se ne rende conto, e non vorrebbe farlo. Sai, credo che la visione dell'amore di Harry, in fondo, sia sbagliata tanto quanto lo è quella di Draco. Credo che non sia giusto annullarsi, perdere se stessi in quel modo all'inseguimento di un amore che esiste solo nella nostra mente. Il punto è che nè a Draco nè a Harry è stato insegnato come amare. L'hanno dovuto imparare da soli, a proprie spese e a spese l'uno dell'altro. Ma almeno l'hanno imparato insieme. Ed è questo che mi fa tanto amare questa storia.
Di: Accipicchia(Firmato) - Data: 21/05/2008 00:58 - A: Those One Loves
sento il mio cuore ancora sconvolto...è di un emozione folle...pazzesca...fantastica..io, davvero non so trovare parle adatte per descriverla...ed è estremamente vera...le emozioni sono vere...le paure reali...i gesti...la paura di amare dell'uno e la capacità di riuscire ad amare dell'altro...Harry che rotorna se stesso...Harry che si riprende la sua identità è da brivido...oddio lasciarlo lì in quel modo...costa fatica ma...è..wooo...una delle cose più sbalorditive e giuste che abbia mai immaginato!!!
stasera con le tue storie ho fatto il pienone...posso dirmi soddisfatta...e grazie perchè questa era davvero meravigliosa!!
Baci
Acci
Risposta dell’autore: Questa è una delle mie preferite in assoluto, lo ammetto ;-) Ripeto, sono felice di averti fatto compagnia per la serata, e ti ringrazio ancora di cuore per i bei commenti ♥
Di: Ubbo(Firmato) - Data: 30/01/2008 01:03 - A: Those One Loves
veramente bella e coinvolgente... ci sono momenti in cui le emozioni sono così vivide e quasi palpabili da lasciarti senza fiato... la storia in sè è molto bella ma credo sia merito della meravigliosa traduzione se è stata in grado di emozionarmi tanto... i miei più sinceri complimenti, davvero...
Risposta dell’autore:
*arrossisce* Vado sempre al settimo cielo quando qualcuno mi fa i complimenti per questa traduzione. 'Sentivo' tantissimo la storia e ci tenevo a renderla nel modo più fedele possibile, quindi mi ci sono gettata dentro con tutta l'anima. Sono lieta di non aver perso le emozioni dell'originale che, ti assicuro, sono vivide e intense in modo indescrivibile. Quindi ti ringrazio di cuore ♥
Di: gnappetta76(Firmato) - Data: 09/12/2007 17:00 - A: Those One Loves
Bella e intensa.. complimenti!!
Risposta dell’autore: Ti ringrazio!
Di: T Jill(Firmato) - Data: 24/09/2007 01:13 - A: Those One Loves
Insomma, io non so per quanto ci avrei girato ancora intorno.
Era quell' Angst bello chiaro, tutto solo, senza neanche un "romantico" vicino ad alleggerirlo un po'.
Sì, lo so che mi avevi detto che potevo andare relativamente tranquilla, ma sai com'è, faccia da culo come sono, i limiti di fragilità della mia anima non sono mica tanto evidenti, quindi spesso quello che gli altri pensano io regga senza problemi mi ferisce a fondo.
Ma ormai un pochino ti conosco, mi sono fidata.
Ciononostante ho letto con fretta furiosa, protendendomi con ansia verso lo schermo per tutto il tempo, con una mano dolorosamente aggrappata al bordo del tavolo, le nocche sbiancate, come se stessi per cadere. Perchè era così che mi sentivo. Come se stessi per precipitare. Come se il mio centro più profondo vacillasse.
Oh, capisco la tua ossessione, potrei anzi dire che ora è anche mia, e che mi farà tornare a questo racconto così straziante e vero fino a che non l'avrò esorcizzato leggendolo. Come tu hai fatto traducendolo, e pervadendolo di tanta passione da renderlo tuo tanto quanto è della scrittrice, o così io lo percepisco.
Di un'emozione così potente e autentica, anche se non facile, non posso che ringraziarti. :.)
Un bacio grossissimo
Risposta dell’autore: Lo so, ti capisco benissimo. So che leggi i commenti, quindi avrai già capito che, senza quell'ultimo pezzetto di 'riappacificazione', non sarei mai riuscita ad amare così tanto questa storia. Certo, non avrebbe perso la sua bellezza drammatica, ma ecco, il bisogno del lieto fine qui per me è fisiologico. So che siamo sulla stessa lunghezza d'onda ;-) Ti ringrazio io per averla letta e per averla amata: mai come con questa storia ne sono felice. Un bacio enorme anche a te!
Di: alicesimone(Firmato) - Data: 30/04/2007 13:09 - A: Those One Loves
questa fic è stupenda, mi ha emozionato tantissimo, infatti l'ho linkata sul mio blog e spero per te non sia un problema... ogni volta che la leggo mi si stringe il cuore, però non riesco a farne a meno...
Risposta dell’autore: No, tranquilla, non ho nessun problema con i link ^_^ Capisco benissimo la sensazione. Anche ora che è passato un bel po' di tempo, ogni volta che la rileggo provo sempre le stesse emozioni. Grazie e un bacio.
Di: Nykyo(Firmato) - Data: 08/03/2007 16:47 - A: Those One Loves
Mmmhhh... letta, due volte. Sì, due. La prima godendomi soprattutto le sensazioni, i sentimenti, il dolce e l'amaro del racconto. La seconda godendomi spudoratissamente le lemon. Come diavolo facciano queste autrici anglofone a descrivere ogni cosa nei minimi particolari, non solo senza morire di vergogna (bigotta, ma comunque connaturata a noi italiane... beh, io ce l'ho... arrossisco come una pazza ad ogni lemon che scrivo XDDD), ma soprattutto senza risultare quasi mai volgari e neanche ridicole. No, mai ridicole. Io se provo a immaginarmi intenta a scrivere certe minuzie... oddio XD, magari ci riuscirei, ma... non so. Invece per loro è naturale come respirare. Anche in questo caso, davvero splendide descrizioni, e bravissima tu a saperle rendere in italiano tanto bene, senza incorrere negli inconvenienti di cui dicevo. Sono sempre ammiratissima di come traduci.
Avevi ragione, questo racconto è assolutamente di mio gusto. Ad essere sincera ha una certa particolarità, a mio avviso (opinione tutta mia, magari non condivisibile), è una di quelle ff che potrebbero essere benissimo un originale. Succede anche a me, o almeno così mi è stato detto una volta. Non ho mai pensato che sia un difetto. Capita quando uno è spaventato dall'idea di uscire dall'ambito della mera rielaborazione di personaggi altrui, di ammettere quanto di se stessi c'è nella storia, oppure succede quando i personaggi di base li hai talmente interiorizzati che ne vedi anche angolazioni nascoste agli altri (quelle che il lettore non ha mai immaginato per quel dato personaggio) e te ne infischi se agli altri quelli che muovi non sembrano più i caratteri di partenza, pur non trovandoti OOC. Mi sa che qui ricadiamo nel secondo caso. Fatto sta che qui io più che Harry e Draco ci vedo prima di tutto due persone, con emozioni, sentimenti, desideri e dolori. A parte quell'accenno splendido all'intimità insita nell'utilizzare la bacchetta magica altrui, potrebbero essere due giovani uomini qualunque. Uno innamorato fino a sanguinare dentro e l'altro sulla strada per scoprire che possiede un cuore, che lasciarlo battere può farti male da morire, ma vale sempre la pena di averne uno e usarlo. Chi sono conta poco. Vedi, tesoro, la mia davvero non è una critica negativa. Il fatto che non mi ricordino propriamente Harry e Draco (non solo quelli che immagino io, ma pure quelli di chiunque altro di solito scriva ff) non è un difetto. Ad un certo livello, al di là della sterile esortazione che viene fatta spesso "Ma allora perchè non scrivi direttamente un originale?", io credo che certi racconti, chiamiamoli di confine, tra lavoro di un fan e creazione totalmente autonoma abbiano in sè la rara bellezza di una fantasia che sta perdendo anche le ultime catene. Che l'autore sia consapevole o meno, non importa. Quando uno descrive così bene dolore, piacere, desiderio, solitudinte, ha importanza a chi appartiene l'anima che ci sta mettendo sotto gli occhi? Se a un Harry o un qualunque essere umano, vero, dolente, vivido, che importanza ha? Secondo me nessuna. Quindi magari non farò battutacce sul fatto che Draco finisce spesso in bianco sul più bello, ultimamente, perchè non lo so se questo è Draco, almeno per me che leggo. Però quel che so è che è una persona, che sembra vivo, e con lui anche l'uomo che lo ama e che, con le buone e con le cattive, gli insegna ad amare. E' proprio un bel racconto, denso di sensazioni, a volte contrastanti, certe dure da digerire (che sono una stupida sadica di quelle che sotto sotto, nemmeno troppo sotto, hanno il cuore tenero) e altre calde come un abbraccio. Il testo finale poi mi ha messo i brividi. E ora smetto di tediarti, ti ringrazio delle cose ottime che mi consigli sempre e per il modo in cui le traduci (che c'è il cuore e non solo il vocabolario dietro si sente sempre ed è fondamentale e prezioso). Ti ringrazio sul serio, anche perchè credo che leggendo cose che meritano si affinino anche la capacità e la sensibilità nello scrivere.
Considerati anche abbracciata.
Ny
Risposta dell’autore: Intanto, grazie mille per il bellissimo commento. Mi è rimasta la lacrimuccia commossa incastrata tra le ciglia mentre la leggevo... Hai detto due cose molto importanti, e molto vere. Inizio da quella sui personaggi, e sulla linea quasi inesistente, in questo caso, tra fanfiction e storia originale. La verità è che sono d'accordo con te. Questi personaggi sono talmente reali, talmente umani, che sanguinano e sudano come se fossero di carne e non di carta, che alla fine hanno abbastanza spessore per essere due sconosciuti, chiunque essi siano. E ti assicuro, non l’ho presa come una critica, ho capito benissimo quello che volevi dire. Quando ho letto la prima volta questa storia, mi ha colpita come un bolide dritto al petto. È stata una cosa talmente inaspettata che per qualche giorno non sono assolutamente riuscita a levarmela dalla mente. Avevo tante riserve a tradurla, perché in genere, diciamocelo, amo le storie con una visione dell’amore più positiva e, se vogliamo, più serena. Però alla fine ho DOVUTO farlo. Non lo so nemmeno spiegare, mi sentivo come in dovere nei confronti di quella storia, per tutte le emozioni che mi ha fatto provare. E quindi ecco, sono felice che traspaia del sentimento nella traduzione, perché c’era davvero. Forse, a pensarci bene, non ce ne ho mai messo così tanto, in una traduzione. Riguardo ai termini erotici utilizzati con tanta naturalezza, è una discussione di lunga data. A volte discutiamo tra traduttrici se sia il caso di usare termini un filo meno espliciti, e anche lì non hai idea quanto si battibecchi. Per come la vedo io, nelle fic in inglese è davvero raro trovare i termini “pene” o “sedere”, è quasi una scelta letterale in determinate storie particolarmente evocative, ma sul serio, molto molto rare. Normalmente, che la storia sia una NC17, PWP e pornissima, o che sia una R soft, delicata e piena di sentimento, in Inglese i termini non cambiano. La mia visione personale è che in Italiano cambiano eccome, quindi io, a volte, sento la necessità di alleggerirli, e ti giuro, non è per censura. È solo che in una scena romantica al lume di candela, io proprio la parola “buco” non ce la vedo… scelta personale, ovviamente. Quindi, in questa storia, come in tutte le altre che traduco, ho seguito il mio istinto, molto semplicemente. Piccolo curiosità conclusiva: l’autrice non è né inglese ne americana, è bulgara. Considerati anche tu abbracciata di rimando… non sai quanto è bello, per me, leggere le tue recensioni.
Di: pibi(Firmato) - Data: 28/12/2006 17:53 - A: Those One Loves
ho letto questa storia qualche tempo fa. Poi l'ho riletta, e riletta ancora, non me ne stanco mai. Sarà perchè, a prescindere dall'ambientazione e dai personaggi, la trovo così <<vera>>, così autentica nella descrizione di quanto ci può essere di doloroso e sbagliato in un rapporto, così profonda nel capire le motivazioni dei comportamenti anche autodistruttivi di chi ama.
Forse non è giusto darsi così interamente a qualcuno che, in maniera evidente, non ricambia un sentimento d'amore, ma ha una sua disarmante e terribile bellezza, è una vertigine che prende e spinge sempre più lontano sulla strada della perdita di sè.
Alla fine, purtroppo, non a tutti va bene come a Harry.
Complimenti dunque all'autrice, e soprattutto, complimenti alla sensibilità e passione autentica della traduttrice, perchè solo con quella poteva essere tradotta questa storia!
Risposta dell’autore: Sai, non posso che essere d'accordo con te. Ammetto senza problemi che al di là della bellezza straziante della storia, non sarei mai riuscita a tradurla se non avesse avuto quel finale così pieno di speranza. Sarebbe stata davvero troppo triste per me, in quel caso. Trovo che quello che hai detto nel tuo commento sia 'vero' tanto quanto lo è la storia. Ti ringrazio infinitamente per avermi scritto quello che pensavi, e naturalmente anche per i complimenti. E' vero, ho amato e amo tanto questa storia... sono felice che la mia passione sia visibile nel lavoro di traduzione.
Di: Belial(Firmato) - Data: 30/11/2006 18:32 - A: Those One Loves
Posso sapere dove diavolo ero quando hai tradotto questa meraviglia?! Mi odio certe volte...
Che devo dirti? E' assolutamente bellissima, emozionante, dolce e spietata come è l'amore...
Quando ho letto il diario mi è venuto un groppo alla gola...l'ultima frase mi ha fatto piangere..
E' una traduzione stupenda, sei stata davvero bravissima e io non ho parole...
Un bacio
Risposta dell’autore: Grazie, grazie davvero. Capisco perfettamente il tuo stato d'animo, sai? Questa storia mi ha colpito peggio di un bolide in pieno petto, lasciandomi senza fiato. E succede ancora, quando la rileggo. Sono felice che la sua bellezza non si sia affievolita con il lavoro di traduzione... è stato uno dei lavori più impegnativi, e più soddisfacenti. Grazie ancora.
Di: tinachan(Firmato) - Data: 24/06/2006 16:44 - A: Those One Loves
Ogni volta che la rileggo, mi sento già - in anteprima - gli occhi lucidi ed offuscati. Perchè questa storia è così, e basta. Ti strega e non ti lascia più andar via, ti strega e ti cattura. Ti spinge a ricordarla, a rileggerla e a consumarti il cuore ricordandola.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.