Sono alla terza rilettura di questa lunga shot, e mi sembrava cosa buona e giusta lasciare una recensione. Non so se mai la leggerai, io sono in ritardo su tutto, ormai :D
Volevo dire che mi è piaciuta molto, è un pò diversa dal solito... abbiamo due ragazzi fondamentalmente disincantati e disillusi dagli ultimi avvenimenti. Sono entrambi un pò depressi, e ad entrambi manca "qualcosa".
Il crescendo della situazione è lento e credibile, una serata insolita che si fatica a credere che possa finire come è finita.
Ruvida e realistica, il modo in cui i nostri cominciano a toccarsi, a baciarsi è veramente intrigante e mai banale.
Anche il finale, così un pò aperto mentre sono entrambi increduli di cosa li abbia travolti, mi ha fatto emozionare parecchio. Sono due giorni che mi gira nella pancia e volevo fartelo sapere. GRAZIE per avercela regalata.
sono stata per tutta la storia con la paura che alla fine i due si lasciassero.. ma, ehi sono così felice che non l'abbiano fatto! anche se non ho ben capito per quale razza di assurdo motivo tutti debbano essere terrorizzati da Potty! Ok, ha sconfitto il mago più oscuro di tutti i tempi, ma è sempre il vostro amico, quello che vi ha parato il c**o per anni! mah, chi vi capisce!
La prima parte di questa storia credo sia una tra le cose più belle che io abbia mai letto: non online, in generale.
La sensazione predominante che dà una prima lettura è una specie di contrazione continua alla base della gola, come bruciore. La scena della risata di Gazza è qualcosa di indescrivibile, meraviglioso, liberatorio e inaspettato e quasi violento, in un certo senso. E' sempre una figura infida e ai margini, una macchia su tutto quel che Hogwarts è di luminoso e libero, e in questo si mantiene perfettamente coerente al personaggio del libro: ma, allo stesso tempo, è il suo momento di gloria, il momento in cui è più umano che mai. Il momento prima si sta lì a provare empatia per tutti e due, che, malgrado non ragionino evidentemente alla stessa maniera e per le stesse ragioni, stanno per fare la stessa cosa; e il momento dopo Gazza rovescia le carte in tavola e la situazione pare farsi due grammi più leggera e tre chili più paradossale, assurda.
Non ho apprezzato allo stesso modo la seconda metà, dalla scena di Gazza in giù: anche se, essendo un cuordiburro, qualunque tipo di finale anche solo minimamente tendente al positivo mi rende felice. I personaggi sono tutti e due tanto meravigliosi da far venire delle perplessità sul fatto che appartengano ai libri: che io trovo adorabili, chiariamoci, ma che mostrano un lato estremamente semplicistico di quasi tutti i protagonisti. Il più umano tra tutti è forse Ron... che non è che faccia precisamente una gloriosa figura, nel settimo libro.
La traduzione è impeccabile: tempi e modi coniugati in maniera perfetta, eccellente scelta di sinonimi e termini, giochi di parole e battute resi in maniera tale da rendere indistinguibile la traduzione da una storia scritta originariamente in italiano. Lo stile tocca punte di poesia nelle descrizioni di odori, immagini, sensazioni: l'odore di Harry, la torcia di Gazza, la sala comune dei Grifondoro, la tavolata celebrativa che apre la storia.
La mia prima recensione su questo sito, e sono contenta di lasciarla a questa storia.
Questa fanfiction è troppo perfetta per essere composta da solo un capitolo, voglio dire, di solito quando le storie sono così brevi non riescono a descrivere le sfumature. Aja invece ci mostra come Draco decide di avvicinarsi lentamente a Harry, accorgendosi sempre più di quanto sia importante per lui. Ho sentito le loro risate (sto organizzando un festino per Gazza) risuonare per il castello e ho visto gli occhi di Draco scurirsi per la passione. Grace, prima o poi organizzerò un festino anche per te, stanne certa. Ti hanno mai detto che sei meravigliosa?
Sarà stata un Inferno da tradurre, ma posso assicurare che anche leggerla non è stato esattamente come fare una passeggiata sulle nuvolette del Paradiso. Anche perchè, a circa 1 paragrafo e mezzo dall'inizio, la temperatura ha iniziato ad innalzarzi tanto che le nuvolette sono evaporate. Vedete un po' voi, dove mi sono ritrovata di nuovo... E vorrei farvi notare che sono le 4 meno un quarto, e mi ero pure rrpromessa di non fare l'orario indegno di ieri (che in ogni caso erano le 5...)
Va beh, sentite, non so più come farveli i complimenti, data l'ora ho esaurito tutta la verve, ma... Una curiosità: gli fanno un corso speciale a a questi autori? Come tenere alta la tensione per circa 10.000 righe??
Questa fic è stata uno spettacolo assoluto. E i soliti sospetti è un film Geniale! Come questa fic!
Bacio e buona notte davvero. Lyrael.
Risposta dell’autore: So che a questo punto sto diventando noiosa, ma la prima volta che ho letto questa storia sono impazzita. Mi hanno strgata fin da subito lo stile delirante e un po' isterico di certe frasi, per non parlare dell'umanità dolorosa e danneggiata dei protagonisti. E nonostante quella, la grazia infinita con cui si avvicinano, tornando ad essere i due ragazzini di diciassette anni che, alla fine dei conti, sono davvero. Peraltro, la cosa che mi ha sempre impressionata, dall'uscita del settimo libro, è quanto incredibilmente canon-complian possa sembrare questa storia. Perfino l'atmosfera è in linea con il massacro degli innocenti perpetrato a tradimento da JKR... Mi fa sempre un piacere infinito trovare commenti a traduzioni così vecchie, ma che continuo ad amare profondamente. Ho il sospetto che limitarmi a dirti "grazie" possa non bastare più, ma counque... Un abbraccio e a presto!
Intensissima, una delle fic più schifosamente reale che abbia mai letto. Non so nemmeno io perché, forse perché per una volta sia Harry che Draco hanno "problemi", se così si può dire. Lasciami spiegare meglio: normalmente nelle fic o c'è il Draco oberato dalla sua condizione di Mangiamorte o figlio di Mangiamorte o ancora erede di una casata in declino e con un futuro difficile ed incerto davanti a sé, o c'è Harry e il suo difficile compito di Prescelto o la fama pressante di Eroe-che-ha-vinto; ma entrambi... entrambi quasi mai. Vedere Harry che si ubriaca da solo, distante dai grifoni che invece normalmente gli sono attorno come tante affettuose guardie del corpo, o Draco solitario che, per una volta, non è distrutto dalla prigionia di suo padre o preoccupato per la madre, ma solo un ragazzo che, finita la scuola, deve accettare tutto quello che succederà e tutte le porte che gli verranno chiuse in faccia... Aja ha fatto un lavoro spettacolare, a ritrarre tutto questo, e con una maestria sublime, tanto che lo senti, senti la tensione quando Harry piomba nella Torre Grifondoro, senti la tensione mentale di Draco mentre pensa al suo futuro... e ovviamente i sentimenti che, piano piano, si fanno largo un po' confusamente fra i fumi dell'alcool. Insomma, non c'è che dire, una cazzo di storia coi fiocchi e controfiocchi. Sulla tua traduzione non spendo più parole, mi sa che d'ora in avanti mi inventerò una qualche sigla e la userò tipo il timbro che sostituisce la firma sulla lettera del direttore di un'azienda, perché, davvero, inizio un po' a stufarmi, a furia di genuflettermi al tuo genio... -.-" In questi giorni ho ripreso in mano una fic deeecisamente lunga che vorrei tradurre entro il 2020, e, sebbene non sia incasinato come inglese, mi chiedo come tu, o altra gente valida tua compare (non faccio nemmeno i nomi, ci arrivi da sola!) possiate tradurre così tanto e così bene! =_=
Risposta dell’autore: (Non provo neanche più a scusarmi per i miei tempi di risposta vergognosi. Però giuro, davvero, ricevere recensioni è un piacere indescrivibile. È solo che non sempre ce la faccio ad arrivare dappertutto. Perdonata? *flapflap*)
Credimi, per noi tradurre è un passatempo, un hobby di quelli che non vedi l’ora di avanzare un po’ di tempo libero per potertici dedicare. Solo che, lo confesso, con questa storia il divertimento e il relax sono stati scalzati dalla difficoltà immensa rappresentata dallo stile di Aja. Eppure, alla fine, quando sono riuscita a vederla pubblicata, l’effetto è stato quello di una soddisfazione immensa. E sono d’accordo con te, uno dei meriti immensi di questa storia è proprio quello di rappresentare in maniera onesta e credibile l’interazione fra due adolescenti, senza filtri, senza abbellimenti, senza finezze. Forse è proprio per quello che questa storia mi ha colpita tanto, a suo tempo. La sua sincerità brutale, la sua verosimiglianza quasi dolorosa. È per quello che, anche nei momenti in cui la traduzione mi ha messa più alle strette, ho voluto a tutti costi portarla a termine. Grazie mille per il commento pieno di entusiasmo: mi ha fatto un piacere immenso! Un abbraccio e a presto.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.