mi è piaciuta un sacco, ben scritta, bella l'idea, molto usata (no, nn è una critica e nn lo trovo uno stereotipo o cose così), o forse troppo poco?!? cmq adorabile!!
porcaccia la miseriaccia! ok, ok, abbiamo capito... le tue traduzioni sono favolose. Dobbiamo metterlo per iscritto. Vuoi un monumento? Una targa in platino????
Molto carina, però mi ricorda un po' Corruptela vox...
Risposta dell’autore:
A dir la verità io le trovo due storie molto diverse... anche se a loro modo sono entrambe sensuali e al tempo stesso dolcissime... bah, sarà che credo che sia Lara che Beren abbiano uno stile decisamente inconfondibile... cmq felice che ti sia piaciuta!
Ohhhh queste cose mi fanno divertire non poco. Una delle pochissime storie che rileggo praticamente in continuazione è Corruptela Vox, ed è incentrata proprio su questo argomento... (è tradotta da Lori, se non sbaglio)... Figurati se ne trovo due del genere come posso stare io! Grazie di averla postata, così anche stanotte... Non dormirò tranquilla! XD
Risposta dell’autore:
Anche io la rileggo sempre! Mi fa impazzire! E trovo bellissimo il fatto di poter confrontare il modo in cui due scrittrici come Beren e Lara affrontano ognuna a proprio modo lo stesso tema!
Grazie e per quanto riguarda la nottata... sogni d'oro! ;-P
La storia del serpentese non è nuova ma è trattata con dolcezza, veramente carina e ben tradotta, ma , d'altra parte, se la beta è Lori che ci si poteva aspettare?
Risposta dell’autore:
Sì, è vero, Lori è una sicurezza, una sorta di marchio di qualità. Ed è anche perchè avevo già avuto a che fare con il Serpentese in una sua traduzione di Costant Vigilance che questa storia mi ha subito intrigato!
Oh... Adoro Beren, preaticamente in ogni sua manifestazione...Ma lo sai che io sto lavorando su "Gold tinted spectacles" e su "A vampire's love"? La storia è splendida e intrigante, ma francamente ho ancora da trovare una shot di Beren che non lo sia! E il tuo lavoro di traduzione è stato davvero ottimo, Complimenti!
Risposta dell’autore:
Grazie grazie grazie i tuoi complimenti valgono doppio, lo sai, anche se come al solito c'è lo zampino di Lori a sistemare i miei sfondoni!
Anche a me piace da morire Beren, e devo dire che solo tu potevi imbarcarti in un'impresa come la traduzione di "Gold tinted spectacles", e non vedo l'ora di leggerla!!! Se non ci fossi bisognerebbe proprio inventarti!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.