|
Di: ClyClu (Firmato) - Data: 08/02/2006 22:57 - A: Definition
Stupendaaaaa!!! E' una della migliori che abbia mai letto!! E' piuttosto ironica e ho riso tutto il tempo, poi descrive il rapporto fra Harry e Draco in una maniera così... così... non so spiegarlo, comunque è magnifica!!! al contrario di quello che pensa l'autrice le parolacce non involgariscono tanto la storia, anzi, sembra quasi siano perfette dove stanno!!
Risposta dell’autore: Sono d'accordo, sono disposta a pagare a peso d'oro chi è in grado di portarmi due adolescenti pseudonormali che non abbiano fatto del turpiloquio una delle loro forme preferite di comunicazione... (e non so voi, ma io a diciassette anni avrei potuto dare del filo da torcere a qualsiasi camionista professionista, con tutto il rispetto per i camionisti professionisti!)
Di: Nuel (Firmato) - Data: 19/01/2006 10:06 - A: Definition
Davvero bellissima! I brevi flash su Harry e Draco sono magnifici e pure i momenti Hermione /Pansy e Blaise/Lavanda... danno un pizzico di allegria. Davvero una fic piacevole! Complimenti!^^
Risposta dell’autore: Grazie davvero, puoi immaginare quanto mi faccia piacere vedere che le storie che piacciono a me incontrano anche il favore dei lettori!
Di: vale (Firmato) - Data: 19/01/2006 09:23 - A: Definition
Già per una cresciuta con l'italiano come lingua madre leggere delle gare di sillabazione mi fa sempre ridere... ma immaginarmi pancy parkinson ridotta alla crisi isterica dalle sedute di studio del vocabolario di Hermione, e Goyle e Ron in qualche modo complici grazie allo stress da competizione grammaticale è SU-PER-LA-TI-VO (l'ho detto bene?)! Molto molto dolci le parti in cui Harry e Draco si confidano frammenti della proria vita a vicenda. Benchè senta terribilmente la mancanza di un seguito in cui si racconti dettagliatamente la prima notte di sesso sfrenato (riferire all'autrice!), adoro sempre il momento in cui i due si avvicinano. Credo che sia un po' la cosa più difficile, dimostrare che Harry e Draco possono superare gli anni di scontri che la Rowling ha appioppato loro senza che ne venga fuori una cosa troppo affrettata o troppo OOC. Qui sono poche parole, ma sono deliziosamente sufficienti a guidare l'immaginazione anche del lettore più pigro. Sulla traduzione mi scappa da ridere... Grace, ma cosa te lo dico a fare??? Mille baci Vale
Risposta dell’autore: Grazie, grazie, grazie. Se c'è qualcuno a cui non fanno piacere i complimenti alzi la mano che gli prenotiamo direttamente una stanza al San Mungo... E hai ragione, nonostante l'avvicinamento fra i due si sviluppi solo per cenni e microimmagini, è talmente credibile da far venire la pelle d'oca. E io ADORO Pir8fancier...
Di: claus (Firmato) - Data: 18/01/2006 21:01 - A: Definition
aaaaaaaaah!!!!!!! PERFEZIONEEEEEE! AAAH, MA QUESTA ME LA STAMPO E L'ATTACCO DAVANTI AL LETTO!! è BELLISSIMA, COMPLIMENTI A TE, AUTRICE, PER AVERLA PENSATA E SCRITTA (ANCHE SE NN CONDIVIDO IL TUO POCO ENTUSIASMO, SI VEDE?!) E COMPLIMENTONI A TE, TRADUTTRICE, PER AVERMELA FATTA CONOSCERE!!!!! GRAZIE 10000!!!!!!!
Risposta dell’autore: Ohhh...quel che si dice scoppiare d'entusiasmo! Grazie, grazie, grazie di cuore, davvero. Penso che per un traduttore incontrare il favore del pubblico abbia un valore un po' diverso che per uno scrittore. Non so come spiegartelo, è una soddisfazione più discreta, più misurata...ma enormemente avvolgente!
Di: slayer87 (Firmato) - Data: 18/01/2006 15:52 - A: Definition
bella...particolare, ma bella
Risposta dell’autore: Grazie!
Di: LauraDumb (Firmato) - Data: 17/01/2006 23:23 - A: Definition
Dio cosa darei per vedere l'espressione della McGranitt e quella di Piton alla fine! XD Davvero, come sempre, deliziosamente disarmante! Però... cioè, se qui la cosa è volgare, io sono peggio di un camionista (con tutto il rispetto per la categoria...!)... Bravissima!
Risposta dell’autore: Grazie! Come ho già detto, per quanto riguarda gli avvertimenti ho solo rispettato quelli originali, ma sono d'accordo con te, avendo io una lingua raffinata come quella uno scaricatore di porto, non ci vedo niente di particolarmente eccessivo... ;-)
Di: Martin60 (Firmato) - Data: 17/01/2006 23:16 - A: Definition
Adoro le Draco/Harry dove Harry dimostra la sua intelligenza! Deliziosa
Risposta dell’autore: Concordo pienamente! (Tutta colpa di Lori, naturlamente!)
Di: Goten (Firmato) - Data: 17/01/2006 23:06 - A: Definition
hahaha^^ grandiosa questa ficcina!!!
Risposta dell’autore: Grazie, grazie, grazie!
Di: Miyu Orwell (Firmato) - Data: 17/01/2006 16:39 - A: Definition
Adorabile. Dolcissima. Una storia di cui mi sono innamorata. è una di quelle che continuerò a rileggere fino allo sfinimento... una storia che mi farà tornare il buon umore quando sarò triste... insomma, mi è entrata nel cuore ^//^. Grazie per averla tradotta ^^ sei bravissima! Un bacio :* Miyu ps:Comunque a me non sembra poi così volgare O_o voglio dire, a volte io sono anche più sboccata ^^" non che ci sia molto di cui vantarsi.. ._."
Risposta dell’autore: Grazie di cuore, sono davvero contenta che ti sia piaciuta, perchè a me ha fatto esattamente lo stesso effetto! (E per quanto riguarda l'essere volgari o sboccati...benvenuta nel club...)
Di: thesan (Anonimo) - Data: 17/01/2006 15:08 - A: Definition
Originale, assolutamente originale e poi Silente Serpeverde? Chi lo immaginerebbe mai...o forse si!
Risposta dell’autore: Sono d'accordo, una delle cose che mi ha colpito di più è stata proprio l'originalità dello stile, del modo di raccontare le cose!
|