|
Di: Queerlicious (Firmato) - Data: 22/04/2009 14:34 - A: Parte prima
Io non riesco a dire qualcosa di sensato, se non GRAZIE DI CUORE ALL'AUTRICE E ALLA TRADUTTRICE (mitiche!!). Questa storia mi ha fatto innamorare ancora di più di Potter, e mi ha fatto apprezzare ancora di più il pairing Draco/Harry. <3
Risposta dell’autore: Ah, niente di meglio della sana, vecchia BD per innamorarsi di questi due splendori! Da questo punto di vista Calanthe è stata davvero imbattibile: credo che abbia fatto più vittime lei di tutto il fandom H/D messo insieme! ;-) Grazie di cuore del commento, sei stata davvero molto gentile. A presto!
Di: merryluna (Firmato) - Data: 19/02/2009 18:07 - A: Parte prima
Ho perso il conto di quante volte l'ho letta. Ma non mi stancherò mai. Adoro questa fanfiction e, ogni volta che rileggo l'ultima parte dell'ultimo capitolo, comincio a sorridere come un ebete: troppo tenero il ri-incontro - a distanza di un anno - nel loro bar! Prima di Calanthe questo pairing non lo reggevo proprio. Posso dire con tranquillità che è stata lei *assieme alla bravissima traduttrice* ad avermi convertito ;D
Risposta dell’autore: Oh, non sai come mi fa piacere sapere di aver fatto un'altra "vittima"... ;-) Scherzi a parte, resistere alla bravura di calanthe è quasi impossibile, ma sono davvero contenta che tu abbia apprezzato la storia e la traduzione! Grazie infinite per avermi lasciato le tue impressioni, alla prossima!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 15/12/2008 13:02 - A: Parte diciottesima
Mi rendo conto di aver sempre ringraziato Grace e mai, almeno mi sembra, Lori. Bene, me ne scuso formalmente. Sono stata di una cafonaggine unica, non ricordando il lavoraccio che una Beta si sobbarca. Scusa ancora Lori. Lyrael.
Risposta dell’autore: Lori ti ringrazia moltissimo ed è felice per il riconoscimento del suo impegno, anche se è troppo modesta per crederci davvero. Il fatto è che, visti i ritmi che mi ero imposta per la traduzione di BD, senza il suo aiuto non ce l'avrei mai potuta fare... Un abbraccio da parte di tutte e due!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 14/12/2008 21:20 - A: Parte diciottesima
Ok, sono ufficialmente diventata una tossica. No, cosa pensate?! Non roba via naso o che, no no, sto parlando di Calanthe e di Grace, che stanno alle sniffate di colla come l'Everest sta ai Colli Euganei. NON C'E' PARAGONE!! Cioè, ma vi rendete conto che 'sta benedetta storia me la sogno di notte, che stamattina mi ci sono risvegliata in mezzo? E guarda, Grace, che non è per le scene hot, non solo, ma per tutto il resto. Sì, tutto il resto, e credo di aver capito, forse solo in parte il segreto di Calanthe nello scrivere ed il tuo nel tradurre. Sono andata su Hex Files dopo aver letto la tua traduzione di Soft (che tra parentesì è una cosa ASSOLUTAMENTE meravigliosa, sia la fic che la trad), e poi, già che c'ero, mi sono rituffata in BDCQ, in inglese, la cui lettura mi crea un po' di rallentamenti per i termini che non conosco bene ma genericamente me la cavo a senso. Bene, ti devo dire che una delle mie frasi in assoluto preferite dopo la decima (ok ok, domani mi faccio ricoverare in una clinica...) lettura è " Fu attorno a quel tavolo rotondo che .." ecc ecc, lo sai no, alla festa del ministero, il secondo appuntamento, e via così. Bene, hai trasfuso la poesia in UNA SINGOLA FRASE. La poesia, si, di quel "rotondo" e di quel "gradatamente" e di questo ti sarò sempre grata. E poi, ma dimmi ti prego se sbaglio, ho notato che stranamente, rispetto ad altre fic che ho letto, i dialoghi non sono mai troppi, i personaggi non si comportano diversamente da quanto succede nella realtà, e cioè le cose che non si riescono a dire, per i più svariati motivi, sono molte di più di quelle che si dicono in effetti. E tante volte anche molto più sbagliatte. Ecco forse è questo il segreto di Calanthe, essere riuscita a cogliere l'essenza dell'esistenza, e avercela mostrata. Scusami ancora se ho lasciato un altro commento, ma questi pensieri (e giuro che stamattina mi sono DAVVERO svegliata con BDCQ in testa) mi giravano dentro come trottole impazzite e avevo davvero bisogno di scrivertelo. E per finire, come ha commentato non ricordo più chi, questa è la storia più fottutamente romantica che io abbia mai letto! Spero che ci regalerai Mudhoney o almeno la tua versione di "Sex and chocolate, in no particular order": l'ho letta ieri sera e sarebbe tranquillamente potuta essere parte di uno dei capitoli di BDCQ. Ok ok, ho finito, mi rituffo in Mudhoney. Un bacio grande grande. Lyrael.
Risposta dell’autore: Punto primo: il tuo paragone fra l'Everest e i Colli Euganei mi ha fatta scompisciare! Non so per quale motivo (o meglio, lo so ed è particolarmente cretino...) ma per me i Colli Euganei hanno sempre avuto un "sapore" casereccio, temo più legato al bianco spettacolare che ci producono, più che ai tormenti di foscoliana memoria... Scherzi a parte, mi hai lasciato di nuovo un commento favoloso, pieno di complimenti e di entusiasmo, e io non posso che essertene immensamente grata. Il fatto è che Calanthe è davvero un'autrice straordinaria, capace di regalare ai suoi personaggi uno spessore che va ben al di là della scrittura amatoriale. Lei è una donna incredibilmente intelligente, con uno spirito sarcastico e vivace, piena di energia e di intuito. Credo sia essenzialmente per questo che riesce a rappresentare l'umanità quasi tangibile dei suoi personaggi con una maestria davvero rara. Quanto alle altre storie che ha scritto, per quanto riguarda "Mudhoney" ti scrivo in privato, che il discorso sarebbe lungo e complesso. Per "Sex and chocolate", confesso di avere un pessimo rapporto con le cioccorane. Dubito che, a dispetto del mio amore sconfinato per il cioccolato, riuscirei mai a mangiare una cosa che si muove e sembra viva. Motivo per cui qualsiasi forma di gioco sessuale legato alle cioccorane tende a vaporizzare i miei ormoni, molto più che a stuzzicarli... ;-) Ancora grazie infinite e a presto!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 06/12/2008 22:22 - A: Parte diciottesima
Bene... dopo averlo riletto per la terza volta in praticamente una settimana (e i miei occhi mi stanno maledendo, oltre ad altre parti...) credo di aver capito. Di essermi assolutamente, totalmente, incondizionatamente e follemente innamorata di questa strepitosa ff, e di quell'ancora più strepitoso Draco. Dio come lo amoooooo! E' semplicemente sublime. Grazie, grazie e grazie ancora a chi ha scritto e a chi ha tradotto questa meraviglia. Lyrael
Risposta dell’autore: Dio, non sai quanto sono d'accordo... il Draco di Calanthe è così mostruosamente fantastico che non si può fare a meno di cadere in una specie di catalessi adorante... Grazie mille, davvero, per tutti i commenti carinissimi che mi hai lasciato. Un bacio!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 30/11/2008 21:17 - A: Parte diciottesima
Ok. Ora che l'ho finita dici che è un tantinino da pervertita totale ricominciare subito a leggerla? No, perchè tra gli ormoni, le risate, la commozione... non vorrei dimenticare qualche particolare importante... Eh eh. Fantastica, veramente, assolutamente, incredibilmente fantastica. Si legge talmente tanta spazzatura sulla carta stampata, che il fatto di trovare quakcuno che scriva (e che traduca, santo cielo, ho letto un po' della versione originale e tu sei una traduttrice straordinaria!!!!!!!) in questo modo mi fa ancora sperare. Bene, ho proprio deciso di farmi moooolto male. Ricomincio... Lyrael
Risposta dell’autore: Ahahahahahaha... benvenuta nel club! Ormai ho perso il conto di quante volte ho letto e riletto questa storia (Credo che, più di Big Dick, sono riuscita a rileggere più spesso solo "Secrets"), ma non c'è niente da fare, Calanthe è un'autrice talmente straordinaria che non si può fare a meno di adorarla, leggendola e rileggendola senza pietà. Grazie infinite anche per i complimenti, che fanno sempre un gran bene al cuore! Ti abbraccio e alla prossima!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 30/11/2008 16:03 - A: Parte quindicesima
Concordo in pieno, veramente uno dei capitoli più toccanti, e non ho ancora letto gli ultimi.
Risposta dell’autore: Io ADORO questo capitolo, è in assoluto uno dei miei preferiti... Grazie di cuore per aver commentato anche questa mia traduzione!
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 30/11/2008 02:10 - A: Parte undicesima
Oh.... Mio.... Dio....
Risposta dell’autore: *Grin* Un'altra vittima di Big Dick, eh? ;-)
Di: stellanera (Firmato) - Data: 24/11/2008 14:56 - A: Parte diciottesima
credo sia il racconto più eccitante, tenero, divertente e romantico che abbia letto... grazie!
Risposta dell’autore: Grazie di cuore, sono contenta che ti sia paiciuta così tanto, è una delle traduzioni di cui vado più fiera! Alla prossima!
Di: Avan (Firmato) - Data: 14/11/2008 00:35 - A: Parte quindicesima
Bello questo capitolo, ma contiene un errore di carattere storico: Torquemada non si occupò di persecuzioni contro le streghe, ma prevalentemente contro ebrei e musulmani convertiti al cristianesimo che erano sospettati di falsa conversione. Torquemada nacque nel 1420 e morì nel 1498; sicuramente all'epoca le persecuzioni contro le streghe erano già in atto, ma di solito si concludevano con una pena da scontare in prigione o una multa in denato. I roghi e le impiccagioni (praticate in Inghilterra anzichè i roghi) presero piede soprattutto dopo la pubblicazione del Malleus Maleficarum, il "martello delle streghe", redatto nel 1486 dai frati domenicani tedeschi Jacob Sprenger e Heinrich Institor Kramer. Sarebbe stato più coerente accosare questi due di essere i precursori di Voldemort. (so che non è colpa tua, tu sei la traduttrice e hai tradotto benissimo! e scusa la pignoleria). Tornando al capitolo, è tenerissima e molto profonda la parte in cui Harry e Draco fanno progetti, e mi commuove l'abilità con cui Calanthe descrive l'amore che provano l'uno per l'altro!
Risposta dell’autore: Dunque, al di là del fatto che non ho mai amato particolarmente tutta la vicenda pseudostorica che Calanthe utilizza cme backstory di questo capitolo, lei stessa ha premesso di aver utilizzato liberamente le ricostruzioni storiche, semplicemente perchè le erano funzionali in un dato modo, tutto qui. Grazie mille per aver commentato, sono contenta che il resto del capitolo ti sia piaciuto! A presto!
|