Non so se esiste la sindrome del Lapsus Froidiano ma sembra che tutti ne siano affetti(ovvimante, è nel titolo) e sono talmente comici che sono caduta dalla sedia dal ridere, davvero ho dei lividi che lo dimostrano!
E' troppo comica questa storia ed è bellissima e mi piace da matti!
Ah e voglio quella cucina! Tutti vorrebbero quella cucina è fantastica! E ti da le sue opinioni e intreccia relazione e averla in casa ti aiuterebbe, la voglio!!!!
Mi fa male la mandibola dal ridere, no è un lavoro immenso quello che hai fatto nel tradurre non oso nemmeno pensare come fosse in inglese, ne potrei davvero il mio inglese è cosi' povero che ne verrei fuori scema, ma è un lavoro davvero che apprezzo enormemente, non credo di aver mai riso tanto, anche se dopo i protagonisti che gia' di loro parlano per follie, e gli eletrodomestici (si adoro Frigo! E il mio borbotta da anni vuoto come quello di questa storia :D odio far la spesa) credo di aver dovuto staccarmi da questo racconto all'arrivo del commento del cameriere sui centauri, li ho spaventato il mio cane dal ridere:D.
Insomma come potevo non metterla tra le preferite?
Non so se amo di più il cameriere che se la fa con i centauri, il tostapane sensibile, la cucina sentimentale che ci prova con Ron, il frigo brontolone, il forno paranoico o i favolosi lapsus di Harry e Draco.
Questa storia entra sicuramente nella top five delle fiction che più mi hanno fatta ridere...è FAVOLOSA!
Ma come si fa a essere così geniali e a immaginarsi delle cose così assurde e divertenti?
Ti ringrazio tantissimo per averla tradotta, dev'essere stata una bella impresa rendere i doppi sensi in italiano e mantenere intatta la comicità della storia...ma tu sei davvero bravissima, adoro le tue traduzioni (e anche le tue storie).
oddio jenna è davvero pazza! gli elettrodomestici parlanti! il cameriere pervertito! e quando alla fine si urlano contro! mamma quanto ho riso per questa fic.. e poi quanto carini sono harry e draco che non si rendono conto consciamente a chi corrisponda il loro partner ideale?
insomma, favolosa, e la tua traduzione azzeccata di tutti quei deliziosi lapsus è la ciliegina sulla torta!
Risposta dell’autore: Sì, è fuori di testa. E io la amo per questo ♥ Ti ringrazio di cuore per il complimento, tradurre questa fic è stato un vero delirio ;-)
Questa è la fanfiction in assoluto più spassosa che abbia mai letto, mi sono ritrovata a ridere come una cretina ad alta voce (e i miei mi guardavano stranamente male, chissà poi perchè...) Davvero complimenti!
Risposta dell’autore: Grazie mille! E' bellissimo sapere di aver fatto ridere qualcuno con il proprio lavoro ^_^ E per altro, ammetto di aver riso tantissimo anche io mentre la traducevo. La vena comica di Jenna è imbattibile!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.