Di: Maeve(Firmato) - Data: 16/03/2010 18:17 - A: Slip of the Tongue.
Ehm, che dire... questo pairing è meglio di una crack! Sono davvero morta dal ridere e Severus mi ha colpita con un pugno allo stomaco, questa versione è esilarante e così seria al contempo! Ora devo leggere l'originale, ma credo che già solo il lavoro sul word-pun intraducibile che da la base alla fic sia stato meritevole di lode! ^^ Grazie per avermi regalato dei minuti esilaranti e una lettura di qualità.
Di: psike(Firmato) - Data: 18/08/2009 22:30 - A: Slip of the Tongue.
trooooooooooooooooooooooooooooooooppo carina X)
Risposta dell’autore:
Grazie :))) In effetti Seeker scrive proprio bene ^^
Sono lieta che ti sia piaciuta :)
Di: Ryukuza_Greyback(Firmato) - Data: 25/02/2009 20:48 - A: Slip of the Tongue.
Posso dire che sono venuta mentre la leggevo? ops, l'ho detto!
Risposta dell’autore:
Ahahaha, in effetti l'hai detto ;DDDDD Be', oltre a far morire dal ridere, Seeker può avere anche di questi effetti collaterali ;)
Grazie del commento :)
Ny
Di: Felicity89(Firmato) - Data: 22/05/2007 16:12 - A: Slip of the Tongue.
anche se in mostruso ritardo commento. fantastica questa tua ficcy.
Grande Sevvy e ovviamente anche Gilly (Gilly, Gilly oh poveri noi.NdSevvy) non è male.... insomma sempre vanesio lui povero caroXD.
Spero che ne farai delle altre cn questa stupenda e non trattata coppia! Un bacio.
Risposta dell’autore:
Ciao Felicity.
Grazie dei complimenti. Purtroppo però non credo che ci saranno seguiti, anche perchè il racconto non è mio, ma di Seeker, io l'ho solo tradotto, innamorata di come lei scrive. Ne ha scritte altre su questo pairing, ma per ora non penso di tradurle, anche per mancanza di tempo. Comunque ancora grazie.
Nykyo
Di: Lori(Firmato) - Data: 02/05/2007 12:20 - A: Slip of the Tongue.
Eccomi qui, in ritardo mostruoso... ma meglio tardi che mai, no? XD Allora, prima di tutto la storia. Quando mi hai detto che traducevi una storia di Seeker sono stata felicissima. Adoro lo stile di quest'autrice... ha un'ironia assolutamente invidiabile. È in grado di scrivere scene sadomaso rendendole comiche, ma comiche sul serio. E questa storia lo dimostra alla perfezione. I personaggi sono una perfetta parodia di loro stessi. Restano perfettamente IC, tanto che puoi proprio riconoscerli, ma con quei… come li chiami sempre tu? Lustrini! Con quei lustrini in più… Severus compreso, e su di lui fanno ridere il doppio. Non so davvero se sia più divertente Allock, che è talmente illuso da costruirsi nella mente tutta una complessa fantasia in cui è Severus a provarci con lui, o Severus stesso, che fugge a gambe levate ogni volta che può. Mi fanno morire! Comunque, le parti che mi hanno fatto più ridere – oltre a quella della fantasia con cui si masturba Gilderoy alla fine (che è puro genio, diciamocelo), quella in cui sempre Gilderoy insegue i ragazzini per far loro l’autografo, e quella in cui Severus ricorda i suoi amanti passati - sono senz’altro quelle di Severus e Silente. Oddio, quanto è sadico quel vecchiaccio! Assolutamente meravigliose… E adesso la tua traduzione. Al di là del fatto che tra te e la mia beta con questi commenti mi avete fatto diventare più rossa di un peperone bello maturo, ti ho già detto in privato che, per una prima traduzione, hai fatto un lavoro altamente sopra la media, specie considerando le difficoltà che presentava la storia, che sono davvero tante. A partire dallo stile dell’autrice, che di suo non è affatto semplice da rendere, per arrivare alle decine di frasi a limite con lo slang. Se avessi letto la mia, di prima traduzione, prima che la revisionassi, ti assicuro che non somigliava affatto a questa. Detto ciò, c’è anche un’altra cosa per cui ci tengo a farti tanti complimenti, ed è il modo in cui hai accettato con assoluta tranquillità i consigli che ti ho dato. Perché io avrò anche esperienza come traduttrice e come beta, ma ti assicuro che certe volte i consigli che do si schiantano su un muro e lì restano. Non è mica facile essere capaci di un’autocritica precisa come la tua. E con questo, ti faccio ancora un mare di complimenti, mi scuso di nuovo per il ritardo, e ti mando un abbraccio che fa sempre bene XD
Risposta dell’autore:
Lori cara, il ritardo non conta. Concordo al cento per mille su Seeker. E' incredibile. Il suo Silente mi piace da impazzire... vecchiaccio malefico... mi ricorda un pò quello della squadra TNT di Alan Ford XDDD Noto poi che abbiamo la medesima passione per il pezzetto con la fantasia sessuale di Allock (ho riso leggendola in inglese, ho riso traducendo e tutt'ora se rileggo rido di nuovo XD). Davvero puro genio, lo penso anche io. Per la traduzione, intanto smetti di arrossire che abbiamo solo detto la verità. Poi... fortunaccia del dilettante, io nemmeno me l'ero posto il problema che un simile racconto fosse più difficile da rendere o dello slang, da buona novellina incosciente io sapevo solo che dovevo tradurla o non me la sarei mai levata di mente. E tu sai bene quanto sei stata inestimabile. Quindi è ovvio che io abbia accettato ogni tuo consiglio, sia perchè confidavo interamente nella tua perizia ed esperienza, sia perchè ti conosco e so che non muovi mai critiche solo per il gusto di farlo, sia per il fatto che ero ben conscia delle mie tare da inesperienza. Erano tutti consigli ottimi, giusti, garbati e ben motivati e quando una trova qualcuno che è disposto a curarsi tanto di mettere la sua esperienza e il suo tempo a disposizione per insegnarti qualcosa e migliorare un tuo lavoro, non si può che ritenersi fortunati e provare gratitudine :) L'abbraccio oltre che bene fa un gran piacere ed è più che ricambiato. Anzi, rilancio con un bacio.
Ny
Di: Grace(Firmato) - Data: 23/04/2007 23:42 - A: Slip of the Tongue.
Tu. Sei. Un. Genio. Punto. (Ho messo qualche punto, da qualche parte?)
Ny, mi sono ammazzata dalle risate!!! Credimi, al di là del pairing surreale, questa storia è stata una delle cose più divertenti che io abbia letto in un secolo! Genialissimi e IC i personaggi, fenomenale la fiera degli equivoci, da morire l'uso intelligentissimo del turpiloquio, nel modo giusto e al momento giusto, insomma, una storia con i controfiocchi! E credimi, la traduzione filava via in maniera molto gradevole e fluida, quindi non tirare a mano sciocchezze come l'essere inesperta!
(Ora, io LO SO, e di prima mano, cosa significhi tradurre con la guida e l'aiuto di un mostro come Lori, ma sono anche certissima che ci sia tanta, ma tanta, tantissima farina del tuo sacco qui!)
E questo Severus masochista, nelle sgrinfie di un Gildery talmente culallegro e civettuolo da essere inquietante, è semplicemente stellare, non ci sono altri termini per descriverlo!
Grazie di cuore per avermi fatto conoscere una storia che merita tutta la dedizione che le hai riservato, un mare di complimenti per averla scovata e per esserti buttata a capofitto in quest'impresa!!!
Un bacio!
Risposta dell’autore:
Grace, tesoro, non sai quanto sono felice di averti regalato quattro sane risate e che ti sia piaciuto il racconto, specie considerando la tua bravura nel tradurre e il fatto che sai scegliere sempre fic così belle da donarci in italiano. Aver scovato la storia non è poi un gran merito, dato che è stato il caso a fornirmela. Ricordo che chiesi su un forum se davvero qualcuno era mai stato così folle da scrivere su questo pairing e mi risposero col link al racconto. Solo che io mi aspettavo una boiata indegna e invece, più leggevo più ridevo e rimanevo stupita di quanto fosse ben scritto e ben congegnato. Alla fine ero riuscita a trovare una sola pecca al lavoro di Seeker: il fatto che Severus pare essere stato a letto con tutti tranne che con Sirius ;D E siccome la consigliavo in giro con scarsissimi risultati perchè nessuno voleva credere che potesse valere la pena (causa pairing, ovviamente), ho deciso che l'avrei tradotta, sperando che finalmente l'avrebbero apprezzata. Tutto qui. Adesso non voglio fare la modesta a tutti i costi, anche perchè è vero che tu sai meglio di me cosa vuol dire avere Lori come beta, però non posso essere insincera, quindi mi tocca insistere sui suoi meriti. Anzi, già che ci sono mi pare giusto darglieli nello specifico. Quindi prima di tutto la ringrazio per avermi rimesso a posto quando il mio stile personale prendeva il sopravvento e si sovrapponeva a quello di Seeker, poi per le tante minuzie che hanno reso il tutto più fluido, per l'aiuto con i modi di dire mai visti in vita mia e per ogni altro suggerimento. Ma soprattutto, dato che tu hai parlato del turpiloquio, ringrazia Lori per aver fatto cadere le mie barriere mentali al riguardo spingendomi a non farmi remore o porre censure, con una pazienza davvero certosina e unica. Vado fiera del risultato, ma senza di lei non sarebbe stato lo stesso :)
Ora ti abbraccio e ti ringrazio per il commento che mi ha fatto iniziare la mattinata di ottimo umore. Un bacione.
Ny
Di: Remmy(Firmato) - Data: 23/04/2007 18:58 - A: Slip of the Tongue.
Veramente molto divertente ed insolita!Povero Severus...certo che ne passa proprio di tutti i colori!!Allock è proprio come uno se l'aspetta,cioè un idiota totale...corredato comunque da "oggettini di tortura" niente male visto il gradimento di Severus...i commenti sugli incontri sessuali con Remus e James sono divertentissimi, soprattutto su Remus "favoloso pompinaro" (come mi piacerebbe leggere qualcosa su Sev/Rem scritto da Seeker!!).Il rapporto con Silente è geniale...a quanto pare l'Avada se l'è meritato ih ih...avrà osato un pò troppo?Complimenti per averci fatto conoscere questa autrice!Un bacio
Rem
Risposta dell’autore:
Grazie dei complimenti, li farò avere a Seeker, ne sarà contenta. Farvela conoscere è stato un piacere, scrive davvero bene, è divertente, ha stile e riesce a gestire le coppie più improbabili. Severus/Gilderoy è uno dei pairing che ama di più, ma se vuoi delle Severus/Remus sul suo sito ne trovi diverse. Io però non ho ancora avuto modo di leggerle e non prevedo, almeno attualmente, di tradurne una, anche se immagino che debba valerne la pena. Le trovi qui http://castleskeep.net/seeker.htm
Ancora grazie.
Nykyo
Di: cleo(Firmato) - Data: 23/04/2007 00:48 - A: Slip of the Tongue.
Oddio, Allock! Oddio, Severus con Allock! Oddio, sono piegata in due dalle risate (Severus ucciderà pure me oltre a tutti gli altri, temo).
Davvero, credo di aver letto storie in cui Sev viene appaiato praticamente con tutti (e quando dico tutti intendo davvero TUTTI), ma questa riesce ad essere assolutamente IC e già di per sè, questo è un enorme pregio, specialmente dato il pairing. Oltre a questo, Albus è stupendo, da morirci dietro e Allock...si può dire solo una cosa...è Allock! Ma Severus...oddio mi ha fatta morire dal ridere. I commenti sui suoi amanti precedenti (le teorie sui suoi trascorsi con Remus e James prendono nuove sfaccettature) sono a dir poco geniali. Devo poi dire che condivido il pieno il giudizio di Gilderoy sulla 'scopabilità' di Sev, e sulla sua voce come 'sesso personificato'...assolutamente e completamente d'accordo! Questo autorizza pure me a volere una notte di sesso selvaggio con Sev????
Ottima anche la traduzione, che nel caso di storie 'comiche' è sempre più complicata per l'ovvia difficoltà di tradurre espressioni gergali o immagini proprie della lingua inglese e che in italiano di norma perdono tutta o almeno molta della carica umoristica. Bacioni
Risposta dell’autore:
Oh ^__^
Il tuo commento mi fa particolarmente piacere, Cleo, dato che come me hai un'insana passione per Severus e sei un' ottima traduttrice. Come dici tu, il nostro povero tesoro è stato accppiato con tutti e TUTTO (ma davvero tuttO eheheh...Firebolt e Snasi compresi... povero Sev XD), ma Seeker è speciale, riesce a tirar fuori il lato più divertente e comico dei personaggi, giocando alla grande con il canon... Ad esempio il racconto è tutto pervaso da un'ironia di fondo che riguarda la morte di Silente... e ora un certo Avada Kedavra del sesto libro pare più sensato ;DDDD Magari Albus ha offerto una caramella mou di troppo XD Idem, appunto, succede per Remus e James ;) Quanto al giudizio di Allock sul Suo Giocattolino Sexy... come non condividerlo? Sei autoriazzata quindi... sempre che lui si lasci mordere... Pensa che io ormai giro con uno zellino in tasca... mai sia... devo verificare quella cosa del rimbalzo XD
Grazie per i complimenti sulla traduzione. Anche a te non posso che dire quanto prezioso è stato il betaggio di Lori. Riguardo alla difficoltà poi, ammetto che sono una pazza incoscente. Desideravo solo riuscire a tradurla, così non ho pensato al fatto che essendo comica poteva essere più difficile rendere le battute e l'umorismo. Se no mi sarei terrorizzata e addio. Fortuna del principiante, insomma. Dubito che ci riproverò.
Un bacione Cleo e ancora grazie.
Ny
PS: Stai traducendo qualcosa (lo evinco dalla tua risposta alla mia recensione) che mi fa venire gli occhi a cuoricino *_* Che bello! Non vedo l'ora!
Di: calcifer(Firmato) - Data: 22/04/2007 22:53 - A: Slip of the Tongue.
Hihihi... povero... hihihi... Severus! No, non ci credo! Allock è un idiota completo... esattamente IC! Severus nella prima parte è stupendo... beh, diciamo che nella seconda volevo correre lì e uccidere Allock... e poi approfittare di Severus... ma ero troppo impegnata a ridere per farlo!!!! Davverro divertentissima! Complimenti per la traduzione, un bacione, Laura
Risposta dell’autore:
Su, dai, Severus è stupendo anche nel finale ;)... anzi, sempre... è buffissimo quando è sconvolto al punto di non capire più nulla XD Allock è semplicemente lui, per questo non si riesce a non ridere. Seeker è stata incredibile nel rendere IC tutti e due, ma con Allock ha superato se stessa (e con Silente non è stata da meno). Non c'è una singola cosa di questo Gilderoy che non mi faccia impazzire. Non potevo resistere, dovevo tradurla.
Grazie del commento e dei complimenti. Ricambio il bacione.
Ny
Di: Sage(Firmato) - Data: 22/04/2007 20:09 - A: Slip of the Tongue.
Oh mamma...**
...povero Severus in che razza di situazioni si viene a trovare....ed è tutta colpa di Albus che ha il vizio di ficcare il naso nella faccende altrui con esiti...beh...esilaranti!
Gilderoy è assolutamente IC: lo vedo proprio nella parte! E mi inquieta la presenza del coso del padre (?!).
Tesoro, oltre che essere una fantastica scrittrice sei anche una brava traduttrice...^_^
Un bacio!
Risposta dell’autore:
Ahahaha, Sage, non è che il coso sia del padre di Allock. E' che è il preferito di Gilderoy che lo chiama così. Insomma è Allock il papà del coso... Però è verissimo che Allock è mostruosamente IC, Seeker è stata bravissima in questo. Quanto ai tuoi complimenti, non penso di essere granchè come traduttrice, ma ho avuto una maestra eccezionale ^^
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.