|
Di: Cialy (Firmato) - Data: 28/05/2007 20:03 - A: Parte 2
Diventa sempre più meravigliosa. C'è qualcosa di splendido in questo Draco ed è bellissimo il modo in cui viene descritta la guerra attraverso i loro discorsi. Quel "Non ricordo nessuno ridere. Solo tu" mi ha sciolta *_*
Risposta dell’autore: Che amo questa fanfic l'ho già detto, vero? Questo Draco è indubbiamente meraviglioso, sì. Grazie mille per il commento!
Di: zuccheroAmaro (Firmato) - Data: 28/05/2007 19:25 - A: Parte 2
Ci sono delle parti che ho amato. Le battutine di Draco, Draco, Draco, ancora Draco... e adoro te perchè traduci queste coshe.
Risposta dell’autore: Presto mi odierai. Promesso.
Di: cleo (Firmato) - Data: 28/05/2007 19:04 - A: Parte 2
Ammetto, dopo aver letto il primo capitolo sono corsa a leggere la storia originale (perchè diciamocelo, Draco è fantastico, sublime, meraviglioso) ed è andato tutto bene fin quasi al finale, che mi ha gelata, direi quasi letteralmente. Tanto che avevo fermamente deciso che non avrei letto la storia in italiano! E invece l'ho fatto (si, lo so, forza di carattere sotto la suola delle scarpe!) e perfino sapendo come va a finire, non posso fare a meno di sorridere alle parole di Draco, sentirmi tremare al suo sarcasmo straziante e divertente allo stesso tempo. Credo sia questo il motivo per cui amo e detesto Maya, mi distrugge con storie splendide. Per quanto riguarda la traduzione, non so se questo capitolo l'hai fatto più in fretta, ma ci sono un pò di inesattezze che rendono ogni tanto stridente il tuo lavoro, ma magari è solo un pò di disattenzione perchè in generale va piuttosto bene. Vorrei poterti dire che continuerò a leggerla, forse lo farò finchè non ci avvicineremo troppo alla fine, perchè resistere alle storie di Maya è davvero difficile. Saluti
Risposta dell’autore: Dark Side of Light è così. *annuisce* Puoi averla letta quante volte vuoi, finirai sempre per sbirciare qualche parola quando ti ricapita davanti. Intanto, ti ringrazio di aver letto la mia traduzione. Inoltre mi scuso per le inesattezze di traduzione, cercherò di essere più precisa nel prossimo capitolo, promesso. Grazie ancora.
Di: Belial (Firmato) - Data: 28/05/2007 17:45 - A: Parte 2
Oh, si, penso proprio che Draco sarebbe un buon Eliot. Oltre al fatto che quella particolare poesia è stata la prima cosa che ho letto di questo poeta meraviglioso. Apprezzo molto la citazione, perciò. :) Il Draco di Maya è qualcosa di assolutamente irresistibile, e, beh, Harry lo affronta talmente bene che non c'è altra soluzione che stare insieme. "Soffro d'intelligenza." Mi sono quasi commossa, anche se sorridevo. Chissà perchè, poi. Davvero una bellissima storia, anche se purtroppo soffro per i nomi originali. Ma questo non significa niente, è come il tè con il latte, c'è a chi piace e a chi no (a me no). E su questa informazione personale non richiesta, io andrei. (E allora vai, nessuno ti ha chiesto di venire.) ;) A presto! (Posso sapere quanti capitoli sono?)
Risposta dell’autore: "Soffro d'intelligenza." é una delle mie frasi preferite in tutta la storia, non ci posso far niente. Ogni tanto la ripeto in qualche discorso aspettandomi che qualcuno la comprenda ma non ho mai fortuna. Ahimè. Per i nomi originali, purtroppo va così. Anche perchè spesso non mi ricordo le traduzioni italiane! E le parti sono tredici in tutto. Grazie per il commento!
Di: tinachan (Firmato) - Data: 28/05/2007 17:03 - A: Parte 2
Ah, Maya. *sospiro* Questo secondo capitolo mostra con chiarezza la sconclusionatezza del Potter da noi preferito. Draco è sempre e comunque meraviglioso (e noi amiamo tanto le cialde!), anche da malato. Ti ho già detto che secondo me gliel'ha passata Harry la febbre. Ah, sì, anch'io voglio fare graffiti con il sangue di Potter! Diverteeeeeeeente! Le motivazioni di Harry circa le sue visite e Draco sono davvero strabilianti. Avrebbe fatto prima a rivelare che in realtà era un maniaco che aveva preso di mira Draco. Uhuhuhuh. Bella la parte delle falene, degli allucinogeni e delle lampade. Non in questo ordine, ovvio. Ah, mi ha colpito molto (io per colpito molto intendo mi ha fatto malissimo) la frase finale, che oltre a farmi venire in mente cose brutte brutte, la dice lunga su Draco... Draco is *MY* darling. (<--- punto al mio messaggio personale, come sempre.) La parte su Lisa, sulla zuppa inglese e sul maledettissimo "hottest ticket" mi ha rovinato la prossima notte di sonno - sia perché è divertentissima, sia perché è stata davvero dura... Che altro dire, se non che sono più sconclusionata io di Potter? Ah, faccio ammenda per non aver saputo distinguere le canzoni dei MyChems. Perdono, Petty.
Risposta dell’autore: Guarda, non commento quella nota finale solo perchè mi hai aiutata. Ma sappi che potrei cadrei, e tu lo sai che se dico potrei cadrei poi potrei cadrei sul serio. Fortuna che il nostro amore per Maya ci impedisce di odiarla, comunque.
Di: Hakka (Firmato) - Data: 28/05/2007 05:00 - A: Parte 1
Mi sono persa la prima traduzione, quindi scopro questa fic solo ora. È decisamente interessante, sono poche le storie che partono così, con Draco ad Azkaban ed Harry "vincitore". Sono molto curiosa e non vedo l'ora di leggere altro. ^^
Risposta dell’autore: Grazie per il commento, vedrò di sbrigarmi a pubblicare la seconda parte!
Di: freeze (Firmato) - Data: 27/05/2007 00:54 - A: Parte 1
se posso dire mi ha lasciata stranita...incompleta, col respiro sospeso...quando avrò più materiale dirò la mia...per adesso mi spiace solo per i morti e per erm che si ritrova in una situazione ancora peggiore...colei che tanto usava il suo cervello non ne ha più la possibilità...che scelta crudele.
Risposta dell’autore: Maya sa essere crudele *sospirone*. Grazie mille per il commento!
Di: Cialy (Firmato) - Data: 26/05/2007 19:34 - A: Parte 1
Come mi piacciono le storie fatte solo da dialoghi! *_* E una bella storia angst era proprio quello che ci voleva oggi, quindi meno male che l'hai postata. Tra l'altro Draco che provoca Harry mi fa morire. Attendo la seconda parte...
Risposta dell’autore: Cercherò di essere veloce veloce nel postare le altre parti! Grazie per il commento!
Di: zuccheroAmaro (Firmato) - Data: 26/05/2007 15:41 - A: Parte 1
Come sai, la adoro. Ricordi che me l'avevi fatta leggere in anteprima? *fusa*
Risposta dell’autore: Certo che me lo ricordo, non sono fusa, io. In compenso, tu hai letto la versione vecchia, perchè io sono cattiva e ho ritradotto tutto. :P
Di: luciana (Firmato) - Data: 26/05/2007 15:26 - A: Parte 1
Ho letto questa storia mesi fa, e ricordo che mi colpì tantissimo. Maya ha questo lato angst che non smette mai di affascinarmi, e poi, beh, essendo Maya è un genio e basta. Complimenti per la traduzione, è scorrevole e precisa, anche se personalmente non sono d'accordo con certe cose non tradotte (perchè poi non mi spiego come mai traduci "Medimaghi" e non Muggles). Ma vabbè, a parte questo mi piace. Ottima scelta!
Risposta dell’autore: La mia modesta opinione è che la traduzione sia qualcosa di assolutamente personale, di conseguenza trovo normale che tu non sia d'accordo con alcune delle mie scelte. D'altra parte, per me questo tipo di traduzione è divertimento e piacere puro, quindi uno dei criteri che mi permetto di usare è "Babbani mi fa schifo, Medimaghi ha un bel suono" (e un altro è "Se Crabbe si chiama Crabbe rimane Crabbe."). Se e quando poi mi capiterà di farlo per mestiere, e di avere le mani legate da criteri che riconosco dovrei usare anche ora-ma-non-mi-va, metterò la testa a posto e farò scelte oggettive. Al momento giochicchio un po'. Ma grazie per il commento e i complimenti!
|