Non riesco a mettere insieme un commento coerente, sono ancora troppo sconvolta dalla tristezza e dalla bellezza di questa storia, per cui ti dico solo grazie di averla tradotta e di avermi dato modo di conoscerla.
Non sono brava a commentare. Per quanto mi sforzi non riesco a tramutare in parole quello che la lettura ha portato con sé. Quindi posso solo dire brave. Bravissime.
una perla, veramente una storia bellissima e tristissima che mi ha fatto emozionare e piangere come non succedeva da tempo per qualsiasi cosa io abbia letto fin'ora =) grazie per averla tradotta e un grazie all'autrice per averla scritta =D!
ancora mi tremano le mani per via di questo:
Fa' che lo sappia, sussurrò. Fa' che sappia che l'ho fatto per amore.
Che l'ho fatto per amore, e che non ho avuto paura.
mi viene da piangere solo a rileggerla X°D
spero ci onorerai di altre fanfic belle come questa, anche se ho letto che il fandom non ti interessa più di tanto, perchè hai svolto davvero un ottimo lavoro come traduttrice ^^!
Quando leggi questa storia, col suo carico di angst, ti si forma un mattone nello stomaco, pesante, ma per me assolutamente gradevole visto che mi piace il genere. Questa autrice è fantastica, il pezzo di Draco e delle rune? Davvero originale. Ma penso che mi abbia definitivamente conquista con:
Fa' che lo sappia, sussurrò. Fa' che sappia che l'ho fatto per amore.
Che l'ho fatto per amore, e che non ho avuto paura.
Ecco li, sono cominciate a scendere tutte le lacrime che ero riuscita a trattenere prima. Non riuscirò mai a ringraziarti abbastanza per non averla lasciata incompleta. Nonostante tutto spero di ritrovarti qui, un saluto ♥
Ecco, tesoro... mi è bastato leggere di nuovo il tuo nome tra le storie recenti per fare un balzo sulla sedia ed emozionarmi fino alle lacrime. Poi ho aperto il secondo capitolo e ho letto la dedica. Maledetta! A quel punto la lacrimuccia è scesa eccome *____*
Grazie, grazie davvero Lusi. Ti abbraccio forte e lo spero davvero tanto di ritrovare su questi lidi un'altra delle tue traduzioni (magari con un carico di angst un po' più leggero ;-). Se poi prima o poi dovesse capitare di reincontrarci sarebbe ancora meglio ;-)
Ciao Liciana, ho trovato questa fic nella sua malinconia molto intensa, struggente e veramente bella... grazie per aver tradotto questa e tante altre che hai pubblicato e che recentemente ho avuto modo di leggere. E' stato molto carino da parte tua voler terminare la traduzione di questa fic a distanza di tempo. Spero di leggerti presto. Baci.
Nn ho parole per descrivere l'emozione che ho provato nel leggere il tuo nome ed il titolo di questa storia tra le "storie recenti"...
Tra l'altro, rileggendo le tue traduzioni (cosa che mi capita almeno una volta al mese...adoro A mile in his shoes - spero di ricordare bene il titolo - Rituals and Traditions e Five years, ten days and a lifetime che tu nn hai citato me che io ricordo alla perfezione) avevo letto anche la prima parte di questa storia ed avevo pensato..."Mi sa che questa storia, purtroppo, andrà ad allungare la lista delle incompiute di NA".
Ed invece...ecco una splendida sorpresa!
Cosa posso dire di questa fic? Che bellissima e commovente, intimista, introspettiva, ma che, senza bisogno di scene epiche o grandi clamori, ti arriva dritta al cuore e ti rimane dentro.
Ti si infila sottopelle con tutto il suo carico di malinconia, di rimpianti struggenti, di ricordi così vivi da sembrare il presente e nn il passato - a significare che le cose che ci hanno cambiato la vita, quelle davvero importanti, restano per sempre con noi - con tutto il suo dolore, il suo senso d'impotenza di fronte alle grandi tragedie della vita, con tutta la solitudine che certe scelte portano con se o anche con quella che la vita ti regala a sopresa, senza che tu possa far nulla per impedirlo.
Eppure una lieve brezza di speranza, una possibilità, una nuova chance è ancora possibile...bisogna sempre sperare che si sia in tempo per cambiare qualcosa, bisogna sempre crederci, fino in fondo e credo che Scorpius sia stato davvero un meraviglioso esempio di come sia necessario sperare e lottare sempre, fino in fondo, per qualcosa in cui si crede, per chi si ama, a dispetto di tutto e di tutti.
Nn esistono parole bastevoli, almeno per quanto mi riguarda, per commentare questa fic, perchè il cuore nn ha parole, nn ne ha bisogno...e davvero nn sono in grado di spiegare l'emozione che ho provato nel leggerla...posso solo dire: un'emozione grande, grandissima.
So che forse nn succederà, però nn posso fare a meno di sperare che tu ritorni, prima o poi, anche di tanto in tanto, nel Fandom italiano di HP, su NA, a deliziarci con le tue traduzioni e che tu faccia un pensiero a tradurre il sequel di questa storia, come avevi annunciato a suo tempo nelle note iniziali al cap 1, che Frayach, se nn ricordo male, ha già scritto.
Intanto faccio all'Autrice ed a te tutti i miei complimenti e ti mando un grande abbraccio.
Più rileggo le storie di quest'autrice, più rimango colpita dalla maniera adorabile nella quale fa a pezzetti il cuore del lettore. Ugh. Avevo qualcosa di integro da qualche parte in mezzo ai polmoni, ma adesso è una poltiglia tremendamente depressa. L'idea della tavoletta d'argilla con gli anni che separano un figlio dalla morte, la guerra descritta per accenni brevi che è ancora più traumatizzante, così, perché ogni volta si fa il conto di una perdita di più, Scorpius che passa e che è una figura a malapena accennata, ma nel contempo così presente... Insomma, eccezionalmente ben resa. La conclusione porta uno spiraglio, ma giusto uno spiraglio, di speranza, ma non riesce neanche lontanamente ad arginare il magone. Deliziosa la scelta dei sette libri - e dei titoli.
Per quanto riguarda la traduzione, ho trovato ottimamente reso lo stile originale dell'autrice: asciutto e per brevi pennellate, il lessico mi è sembrato rispondente e la musicalità di certi pezzi si conserva intatta. Non pare nemmeno una traduzione, e questa è sempre una cosa eccellente. Davvero un buonissimo lavoro. Grazie per aver reso in italiano una storia così bella.
Risposta dell’autore:
Ti ringrazio, sono commenti come il tuo che ripagano una traduttrice dello sforzo (aggratis per altro... ora che traduco qualcosina per il vil denaro mi rendo conto ancora di più di quanto siamo straordinarie noi traduttrici del fandom, tutte quante!)
Mi fa anche molto piacere che ti sia piaciuta la storia, mi colpì tantissimo quando la lessi anni fa. :)
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.