efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
Beat your heart out di Nemesis01 Pg
Harry trascorre mezza giornata in casa a rimuginare su qualcosa. Qualcosa di...

Nobody wants this di oldcardig4n Pg
È l'inizio dell'ottavo anno a Hogwarts, e Luna passa stranamente tutto...

Questione di zanne (Speciale Halloween) di Egle Nc17
Per distrarre gli studenti dagli eventi nefasti collegati all'ascesa di Voldemort...

Statua, musica e poesia di Nemesis01 Pg
Mi sono chiesta: "E se a Hogwarts si trovassero a recitare Notre Dame de...

Sehnsucht di Nemesis01 Pg15
Per un motivo misterioso, Scorpius cambia vita e si trasferisce nella frenetica...

Three variations on the theme (Speciale Halloween) di Egle Nc17
Draco perde una scommessa con i suoi amici Serpeverde. Per una serie di sfortunati...

The Lady Winchester chronicles di Egle Nc17
Miei cari lettori e mie preziose lettrici, una voce a me vicina mi ha sussurrato...

Auror Blues di DracoMalfoy Nc17
 La storia inizia così: Draco è in una losca stanza d’albergo...

Bound Skerry (by Frayach) di ludovica94 Nc17
Harry ha un segreto nascosto nella più remota delle isole Shetland

Sending letters to someone who doesn't exist di ludovica94 Pg15
Nell'estate del suo sesto anno, Harry potter riceve una lettera da un mittente...



Story of the Moment
Rituals and Traditions (by Amanuensis) di luciana Nc17
Draco è ammanettato ad una colonna in attesa di essere sacrificato a...


Aderiamo



Adsense


Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: appletree (Firmato) - Data: 12/07/2009 04:40 - A: 1/3

torna prestooo ti aspettiamo ç__ç

 

 



Risposta dell’autore:

Mi spiace, mi spiace tanto!ç____ç Davvero... i miei esami finiscono questa settimana e quelli della mia beta dopo il 20... di meglio non posso fare. Mi ero illusa (e voi lettori) di riuscire ad uscirne presto e invece...

Ora come ora posso solo dire che la storia non è stata abbandonata, la traduzione è finita e va solo risistemata...

Di: queenseptienna (Firmato) - Data: 27/05/2009 23:46 - A: 1/3

No, intendevo delle virgole fra parentesi nel testo XDDDD

Risposta dell’autore:

Ok cara! Grazie mille per la soffiata!XDDDDDD

In ogni caso sto ricorreggendo le prime due parti, quindi credo che il problema verrà presto risolto!

Ciao!

Di: Bathilda (Firmato) - Data: 27/05/2009 21:24 - A: 1/3

Un politico che non rispetta le consegne? Bhe, allora sei in buona compagnia! *-*

Ma no, non è vero: non lo sei! Non ti preoccupare.

E' solo che questa storia mi sembra davvero molto bella, guarda, se il secondo capitolo non mi delude credo proprio che la metterò tr i preferiti! Perciò sono molto curiosa di legger il seguito. XD

Senti, solo una cosa, davvero un'inezia: quando Sev chiede ad Harry se vorrebbe baciarlo, il modo in cui hai sospeso la frase stona un po'. "baciare..." Cioè, per un attimo non si capisce a chi si riferisce. Dopo sì ovviamente, però potresti evitare quell'attimo di incertezza scrivendo "baciar...", questo perché ci si aspetta che uno che chiede di essere baciato scriva "baciarmi" e non "baciare me", come immagino tu hai studiato la frase.

Questa è l'unica cosa che non mi è piaciuta della tua resa in italiano e, dalla poca importanza che ha, puoi facilmente capire quanto trovo che abbia tradotto bene. E grazie per averlo fatto che io di inglese non capisco quasi niente e se non ci fossi stata tu non avrei mai letto questa magnifica ff. Baci**



Risposta dell’autore:

Grazie della compagnia cara!XD

Ah! Se rispetto le consegne e mi dimostro all'altezza la inserisci tra i preferiti..? Ma sei hai appena ammesso di essere del mio stesso partito!XDDDDD

Scherzi a parte, stiamo vedendo e rivedendo la seconda parte un milione di volte; quindi spero proprio che il risultato renda!

Sei la seconda persona che me lo fa notare, questa cosa del "baciar" meglio di "baciare"; io l'avevo interpretata così perchè i due stanno parlando del fatto che, entrambi, vorrebbero provare a baciare un ragazzo (da qui il "baciare.... me"). Però capisco che, voi che la leggete, avete una percezione diversa della storia. Quindi, visto che ho ridato un'occhiata anche alla prima parte, vedrò di correggere questo punto!

Un bacio e grazie ancora per i complimenti!^^

Di: Ernil (Firmato) - Data: 27/05/2009 18:09 - A: 1/3

Uao! E' ben scritta, fluida, divertente ma soprattutto originale. E la tua traduzione non la tradisce... complimenti a te e all'autrice! Magnifique!

Risposta dell’autore:

Grazie!^^ Davvero, sei molto gentile... spero di riuscire a continuare su questa linea! Dopo tutte le revisioni che questa traduzione sta subendo...

Grazie Ancora!^__^

Di: melyor (Firmato) - Data: 27/05/2009 17:14 - A: 1/3

ohh che bella storia spero che aggiornerai presto...mi sta davvero prendendo per essere una snarry (senza offesa alle fan di questa coppia :) )

non ci far aspettare troppo mi raccomando!!

ancora complimenti sia all'aitrice che alla traduttrice più eventuali beta e rilettori XD 



Risposta dell’autore:

Sono contenta che la storia, nonostante gli inconvenienti, ti stia piacendo!^^

Spero non ci vorrà troppo!

"... ancora complimenti sia all'aitrice che alla traduttrice più eventuali beta e rilettori XD ..." Ringrazio a nome di tutto lo staff!XDDD

Di: queenseptienna (Firmato) - Data: 27/05/2009 01:00 - A: 1/3

Sempre più bella ed interessante!!! Molto brava^^

(volevo farti notare che all'incirca verso la fine hai dimenticato di togliere due note della tua beta^^)



Risposta dell’autore:

Note?! Spero tu ti riferisca a queste:

" *Nota suggerita dalla Beta: questo è un gioco di parole: "gay" significa anche "gaio, felice"; io - Vilandra - l'ho tradotto col termine universalmente noto...

Trelawney: Sibilla Cooman "

Perchè queste sono volute!^^ Forse ho dimenticato l'asterisco a "gay"? =_=' (altimenti non riesco a trovarle)

Comunque, grazie mille!^///^

Di: AlphaSagittarii (Firmato) - Data: 26/05/2009 22:04 - A: 1/3

Ah, ma che bella storia, vero ^_^?

 Sono contenta che abbia deciso di tradurla, mia cara, perché anche se non è tra le mie preferite è sicuramente di una meravigliosa originalità. Per cui è valsa proprio la pena impazzire dietro a metafore (a proprosito, grazie a tutte per i suggerimenti :D) e ripetizioni! C'è bisogno di molte più Snarry in questo fandom U_U

 Una delle cose che mi piace di più di questa fanfiction (oltre ad un meraviglioso Severus, ovvio) è il fatto che l'autrice si attenga molto fedelmente agli eventi del settimo libro, incastrandoci alla pefezione la storia d' aMMore tra Harry e Snape, allontanandosi dal canon solo al finale - e che nessuno mi venga a dire che le Snarry in sé sono lontane dal canon! Perché quei due chiaramente si amano :D

Alla prossima =* 



Risposta dell’autore:

Vero, eh? XD

Anch'io sono contenta di averla tradotta! E che tu mi abbia dato una mano: lo sai che senza di te non avrei concluso granché... Mi spiace solo di averti assillato per ogni minimo dubbio. L'unica cosa che mi consolano sono... i post scripti!XDDDDD Anche se i tuoi non sono stati - ne credo potranno mai essere - numerosi come i miei!^^

Si, il mondo ha bisogno di più Snarry... ^____^

Un bacione tesoro, corro a rispondere alla tua mail!^^

Di: Zephan (Firmato) - Data: 26/05/2009 21:30 - A: 1/3

Questa storia vola immediatamente fra i miei preferiti *in love*

Mi piace da impazzire. Vorrei tanto lasciare uno di quei commenti meravigliosi in cui si sviscerano tutti i significati profondi di ogni passaggio e si citano tutte le frasi preferite...il fatto è che la mia testa si rifiuta di collaborare. Me ne sto qui incatata ed idealmente sto facendo i grattini sulla testa a questo primo capitolo. No, decisamente non sono nel pieno possesso delle mie facoltà mentali.

Ti dico solo che stanotte appena hai postato, ho aperto per dare una sbirciata...era già mezzanotte passata e dovevo davvero andare a nanna(la sveglia incombe, sigh). Invece ho piacevolmente fatto l'una in compagnia di Harry e del Principe...ed oggi al lavoro, non appena ho rimediato qualche attimo di pace, mi sono precipitata a leggere l'originale, dato che comunque non ho fatto altro che pensare a questa storia tutta la mattina. Sisi, sono completamente impazzita.

Per come la vedo io, meritate tutte quante dei ringraziamenti: autrice, traduttrice e beta. E' una delle storie più belle che io abbia mai letto, non solo su questo pairing, ma proprio in generale.
Quindi...thanks for sharing to all of you ^_____^

Già che ci sono, provo a suggerire la traduzione delle due frasi che vi hanno fatto dannare. Non prendete niente come oro colato, più che altro si tratta della mia opinione in merito.

"He must have sprung fully formed out of rooks and ravens from some dark defective dream.”


Credo che in questo caso l'autrice stia giocando giocando con i significati di 'fully formed' e 'formed of', che significano rispettivamente: 'adulto, completamente formato, intero' e 'fatto di, costituito da'.

Quindi una possibile traduzione potrebbe suonare così: Era saltato fuori già adulto, parto spontaneo delle torri e dei corvi di un qualche sogno sconclusionato.

Riguardo l'altra frase, ho fatto qualche ricerca ed ho scoperto che:
"someone is walking on my grave" significa "la morte mi è passata vicino".

Partendo da questo, per analogia, credo che "as though pigeons had landed on his grave" significhi qualcosa del tipo "come se la morte lo avesse sfiorato."

La sensazione, al di là della possibile traduzione, la capisco piuttosto bene: lui ed il 'suo' Principe erano nello stesso luogo, ma in tempi diversi, se pensarci fa girare la testa a me, figuriamoci ad Harry. Credo che questa consapevolezza lo faccia sentire vulnerabile, confuso, fragile, in bilico e senza appigli.

Che altro? Beh, grazie. Grazie infinite per avermi fatto conoscere questa storia.

Zephan



Risposta dell’autore:

Wow... "vorresti" scrivere uno di quei commenti meravigliosi?!^^

Sei troppo modesta! Innanzitutto, grazie per averla inserita nei preferiti! Non è mia, ma mi fa tanto piacere lo stesso! Poi volevo scusarmi per non aver risposto subito al tuo fantastico commento: stavo modificando il primo capitolo usufruendo dei tuoi suggerimenti!^^

I grattini in testa alla storia è bellissimo! Mi piace questa immagine... fa venir voglia di fare le fusa!XD (E come puoi vedere, anche qui quanto a sanità mentale non si scherza...). Se poi mi dici che la storia - seppur ancora monca - è riuscita a distoglierti dal pensiero della maledetta sveglia mattutina, allora penso che potrei fare anche i saltelli!^^ Accetto volentieri i complimenti a me, all'autrice - che ovviamente verrà informata - e soprattutto a AlphaSagittarii... senza di lei questa storia sarebbe stata una bella ciofeca.. Per non parlare dell'aiuto che avete dato voi ragazze, con i vostri suggerimenti! Ci avete davvero salvato dallo sclero!

Quindi sono io a dire GRAZIE  a te!

Un bacio

Di: EWILAN (Firmato) - Data: 26/05/2009 20:31 - A: 1/3

NOOOOOOO Ti prego aggiorna....Dio mi stavo divertendo cosi tanto....è molto bello questo teatrino Harry che scrive/parla con Severus 19 enne e che va a lezione con severus 40!! Dio come mi diverto....A quando l'aggiornamento???^_^

Baci Ewilan



Risposta dell’autore:

Non ti preoccupare, aggiornerò presto! La storia è una one-shot, divisa per vari motivi, ma già tutta tradotta e betata!

Mmh... no, Severus - quello del libro/diario - ha sedici-diciassette anni; quindi, ancora più ribelle!XD

L'aggiornamento arriverà più tardi - giusto il tempo degli ultimi ritocchi!^_-

Ciao!

Di: pibi (Firmato) - Data: 26/05/2009 19:29 - A: 1/3

Mi è piaciuta, davvero. Questa messaggeria, un pò sui generis, tra due adolescenti di epoche diverse, può avere sviluppi interessanti. Io poi sono una fan delle Snarry, per cui...! sono in attesa delle prossime parti.

Quando conti di aggiornare?



Risposta dell’autore:

Sono contenta!^^ Guarda, sicuramente avrà degli sviluppi interessanti... XD

Sei fan delle Snarry? Allora, in questa fic, apprezzerai certe doti... Grifondoro!

Conto di aggiornare in serata/nottata, don't worry!^^

Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole