Spero che la traduzione non venga cancellata... Le storie di Vorabiza meritano sempre di essere lette... ma il mio inglese è meno che elementare... Un ringraziamente a chiunque le traduca...Di cuore....
Risposta dell’autore: Damia: no, tranquilla, tutto si sistema!
chi si impegna a fare una traduzione per me è sempre eroico! tradurre questa merita una statua e un'ovazione! vi farò entrambe, anche se l'ovazione rende poco d fatta in ufficio da sola!!! grazie luana
Ah! Il mio inglese è a livello elementare, anche se devo dire che sono più brava di mia figlia che fa la terza media....Continua ad aggiornare i cap. che la storia di già mi piace un sacco!! Ti aspetto a presto! Ciao.
Risposta dell’autore: Damia: domenica arriverà il cap. due!
Ah ma chère. come sempre sei fin troppo gentile con me che lo sai, arrossisco!
Altro che rilettrice, paragnosta per avere i capitoli in anteprima era la definizione adatta!:D
Ma, scherzi a parte, avevo iniziato a leggiucchiare la storia in inglese solo ed esclusivamente perchè tu ne eri entusiasta, e non puoi sapere come son felice di poterla gustare in italiano.
Sono una pigra per natura, qualunque sforzo mi costi più del normale mi sfianca:D
E poi, ma quante volte ti ho rotto le scatole su msn per farti scrivere qualcosa di tuo? Almeno un bel pò...Bhè, almeno con una traduzione inizi a prendere confidenza con la cosa.
Poi, Vorabiza è un geniaccio, qualsiasi cosa scriva è deliziosa.
Baci
Risposta dell’autore: Damia: Per ora la traduzione, poi si vedrà. Nel frattempo io sono più che felice di fare la beta altrui :)
Vi prego, vi supplico di portarla a termine. Vi preeeegooooo! Il mio inglese non è così buono da farmi leggere in scioltezza tutti i lavori di Vorabiza che vorrei. Quindi mi fa molto piacere vedere che anche questa storia è in mano a delle traduttrici e, a quanto ho potuto vedere, siete state davvero brave!
I miei complimenti a Vorabiza per averci regalato così tante storie una più belle dell'altra.
I miei ringraziamenti a voi, che la traducete ^_______^
Un bacione Leli
Risposta dell’autore: Damia: Grazie mille -.- Si, è nel nostro intento portarla fino alla fine, non mi piace lasciare le cose a metà. E mi unisco al ringraziamento a Vorabiza.
ho letto questa storia nel mio scolastico inglese e l'ho adorata da subito, come tutte le storie di Vorabiza
non aspettavo altro che di leggerla tradotta come Dio comanda per gustarmela come merita
ritenetevi strapazzate di baci e abbracci, soprattutto se arriverete alla fine (è davvero molto lunga)
luisa
Risposta dell’autore: Damia: anche io l'adoro e spero che riusciremo a renderle giustizia. Beh l'obiettivo è arrivare alla fine, e anche alla one shot che ne segue.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.