Mentre leggevo la parte in cui Harry contrattava con Severus sui pompini mi veniva da sorridere ... purtroppo però il finale del capitolo mi ha cancellato il sorriso, ora la vedo dura per Harry in balia di Avery.
Ah, guh, questo è il preludio a qualcosa di molto spiacevole! @_@
Di nuovo, l'autrice riesce ad accennare anche solo attraverso il dialogo al fatto che Piton sia stupito dalla rapidità di ripresa di Harry, ma non voglia rivelarlo. E' veramente uno sviluppo ben costruito. Ma i sogni di Harry hanno sempre un che di inquietante! x°D
Per quanto riguarda la traduzione, solo una cosa: in uno dei primi paragrafi c'è un "La macchina nera gigante" che credo fosse, originariamente, un "la macchia nera gigante".
Mi rendo conto che i commenti che lascio siano sempre brevissimi, ma la storia è suddivisa in capitoli piuttosto lunghi, ma con pochi eventi: io preferisco che sia così (la trovo più ragionata e interessante), ma lascia il lettore con poco da dire sull'argomento, oltre a "ooooh!" e "aaaaaah!", credo! x°D
Grazie ancora ed al prossimo aggiornamento!
Risposta dell’autore:
No no era la macchina nera gigante... il famoso SUV di Snape.... ahahahahaha ok basta la smetto XD grazie ogni tanto quando correggo le bozze mi lascio sfuggire queste cavolate immonde, un giorno devo mettermi a ricorreggere tutta la storia, magari quando l'avrò tradotta tutta! Nessun problema per i commenti piccoli, questa in realtà è una sotria che va commentata nel suo insieme dopo averla letta tutta d'un fiato... per questo fin dall'inizio ho sempre cercato di postarla il pù velocemente possibile (a volte senza successo ._.) Un abbraccio!
Ahahah! xD Il pezzo su Harry è la meditazione è assolutamente stupendo! Mi ero persa questo capitolo, in qualche modo, nei meandri della mia memoria a breve termine!
Mi piace anche il continuo gioco di riferimenti che l'autrice mette nel rapporto tra Harry e Severus, con la storia prima del gesto con le dita, poi delle crepes; e, soprattutto, l'accenno a Ron ed alla sua abilità nella strategia. E' una cosa che un po' si perde nei libri, ma, miseria, si continua a ripetere sempre quanto sia eccezionalmente bravo negli scacchi... e poi niente? E' una specie di ottuso genio?
Grazie per la traduzione! Zompetto al prossimo capitolo!
Risposta dell’autore:
Anche io ho sempre pensato che questa fosse una qualità che la Rowling ha infilato nel libro senza poi sfruttarla adeguatamente... come se le fosse venuta in mente giusto per il primo libro ma poi non sapesse bene che farsene!
Sai che qualche volta ho commentato, e ti ho detto che avevo delle riserve su questa storia, ma questo capitolo mi è piaciuto molto, soprattutto la frase finale. "Si addormentò sognando altri mondi."
Ecco, l'ho trovata incredibilmente triste e poetica allo stesso tempo, descrive con un pugno di parole una situazione intera e immensamente complicata.
Andrò avanti a leggere e vedremo se mi prenderà come oggi (mi sono riletta tutti i capitoli dall'inizio, magari prima non ero dello spirito adatto, boh?)
Ciao, nel rapporto tra Severus ed Harry pian piano si fanno dei progressi e le cose si dlineano... secondo me quando Severus ha detto ad Harry di smettere di leccarsi le dita, lo ha fatto non perchè ne fosse infastidito ma perchè si stava eccitando come poco prima si era eccitato harry a guardare severus che si toccava le labbra.
Al prossimno capitolo
Un abbraccio
Jaspe
Risposta dell’autore:
Di certo non vedo l'ora di leggere quella scena in Invictus, la fanfiction col POV di Snape che l'autrice sta scrivendo al momento! un bacio!
AGGIORNA AGGIORNA AGGIORNAAAAAAAAA !!!!! era l'unica storia veramente interessante dai tempi di Secrets T.T se vuoi ti vendo un rene, ma finisci questa storia ti prego ç.ç!
Risposta dell’autore:
ECCOMI ECCOMI ECCOMIIIII!!!! :D perdono per il lungo ritardo, e nessun bisogno di vendere organi, giuro che continuo a tradurla! Soprattutto visto che ti piace così tanto da paragonarla a Secrets!
Non sono brava a scrivere recensioni quindi dico solo che spero tu continuerai a tradurre questa storia ( io l'ho letta in inglese tutta d'un fiato) perchè è davvero mooolto bella e vale la pena continuare, in fretta anche dato che sono 65 capitoli... Spero aggiornerai presto, saluti...
E qui si cominciano a vedere i risultati degli ultimi ventiquattro capitoli di allenamento. xD Mi piace molto il dialogo tra Harry e Piton, poi, perché è il preludio di un altro capitolo per il quale vado matta, e che non avrebbe senso se non ci fosse questo.
Traduzione scorrevole come sempre, molto piacevole. Forse, più che "rovescio" (che è un termine più da schermidore), vedrei bene un "manrovescio". E qui: "Una che ritiene più divertente": forse "una che trova più divertente"? O "una che ritiene sia più divertente"?
Buon Natale anche a te e al prossimo capitolo!
Risposta dell’autore:
Grazie mille per i consigli come sempre! :D Un bacione!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.