efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
Nobody wants this di oldcardig4n Pg
È l'inizio dell'ottavo anno a Hogwarts, e Luna passa stranamente tutto...

Questione di zanne (Speciale Halloween) di Egle Nc17
Per distrarre gli studenti dagli eventi nefasti collegati all'ascesa di Voldemort...

Statua, musica e poesia di Nemesis01 Pg
Mi sono chiesta: "E se a Hogwarts si trovassero a recitare Notre Dame de...

Sehnsucht di Nemesis01 Pg15
Per un motivo misterioso, Scorpius cambia vita e si trasferisce nella frenetica...

Three variations on the theme (Speciale Halloween) di Egle Nc17
Draco perde una scommessa con i suoi amici Serpeverde. Per una serie di sfortunati...

The Lady Winchester chronicles di Egle Nc17
Miei cari lettori e mie preziose lettrici, una voce a me vicina mi ha sussurrato...

Auror Blues di DracoMalfoy Nc17
 La storia inizia così: Draco è in una losca stanza d’albergo...

Bound Skerry (by Frayach) di ludovica94 Nc17
Harry ha un segreto nascosto nella più remota delle isole Shetland

Sending letters to someone who doesn't exist di ludovica94 Pg15
Nell'estate del suo sesto anno, Harry potter riceve una lettera da un mittente...

Madam Puddifoot's (di amstarsll ) di DracoMalfoy Nc17
Draco lancia una sfida e Harry la accetta



Story of the Moment
Strappami il cuore di Idromela Nc17
Un'altra flash Fiction su James Potter e Severus Snape. Una coppia che personalmente...


Aderiamo



Adsense


Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: nye (Firmato) - Data: 26/10/2012 19:34 - A: Ballerina

E' perverso e mi spiace per Draco ma se Harry si eccita così chi sono io per dirgli di non farlo?
E poi anhce Draco è consenziente, quindi ok, anhce se è unpò strano...

Comunque compliemnti per la traduzione.

Di: Amy-Black (Firmato) - Data: 29/06/2010 21:11 - A: Ballerina

Me commossa, questa si che è una storia che ti scioglie, solo in quest'ultimo periodo ho scoperto questo genere di storie per così dire ed ebbene si ragazzi sono una pervertita ed amo esserlo!!! Mi inchino a te a tutte quelle altre traduttrici che ci permettono di leggere certe storie che per noi povere incapaci in fatto d'inglese non possono permettersi di leggerle.E comunque grazie :)

Risposta dell’autore:

Ma grazie a te per il bellissimo commento! ^///^

Di: Ernil (Firmato) - Data: 27/06/2010 19:34 - A: Ballerina

Non ci sono parole... c'è solo saliva.

AW. 

Per me la traduzione è stata davvero senza intoppi (forse ero troppo presa da altri dettagli, eh XD) e la storia è indescrivibile... *sbav*



Risposta dell’autore:

Ahahah! Ma grazie! ^///^

Di: Erisa (Anonimo) - Data: 27/06/2010 12:03 - A: Ballerina

Mai visto un Harry così crudelmente innamorato.
È tutto molto 'tutù' - non so come dire altrimenti, forse... pizzettato. Mbah! -, tutto è sospeso tra ciò che accade concretamente e ciò che accade nella mente di Harry.
Un bellissimo contrasto.
Mi ha stretto lo stomaco leggere le ultime due frasi: la penultima era un lieve pizzicore, poi la seconda aveva proprio il tono da conferma e da lì lo strattono.

---

'Harry a raggiungere il bottone dei suoi jeans.'
Qui non ho capito se sono i jeans di Harry - e in questo caso sarebbe meglio scrivere 'propri' - o se sono quelli di Draco - e va bene 'suoi', però poi mi chiedo se è in tutù XD

Risposta dell’autore:

Grazie per avermi fatto notare l'incomprensibilità di quel passaggio!

Bè, questa storia è bella proprio per il pizzicore continuo e lo strattono. Grazie per averla letta.

Di: lilit (Firmato) - Data: 27/06/2010 01:00 - A: Ballerina

Chissà se apprezzerai un commento anche da parte di chi,come me,alla lettura della prima frase di Draco,ha sentito l'ormone avvizzire e afflosciarsi,anzichè schizzare alle stelle...XD

E magari ti starai chiedendo perchè sto recensendo,visto che l'argomento non è certo fra i miei preferiti!(Benchè,a dire il vero,abbia apprezzato tanto i "casi" di Acardia!)

Il fatto è che io ba bambina ho studiato danza per un paio d'anni,stravedevo per le mie scarpette rosa e per i tutù,e mi è rimasto l'amore per quell'ambiente!

Per quanto riguarda gli uomini in abiti femminili,beh,non è che siano una mia passione,ma mi ricordo ancora quanto mi piacque Michael di QaF USA vestito da donna!(Era molto più figo così!).Draco,poi!Come lo metti,sta bene sempre!Cos'è 'sta roba che sta sporcando la tastiera?Oh cielo,è bava!

Volevo comunque farti i complimenti,perchè scrivi davvero bene!

Per la traduzione non posso aiutarti,l'inglese non lo conosco abbastanza!Ma il fatto che la traduzione non si avverta,mi dice che tu hai fatto un buon lavoro!

Ultima cosa:Roberto Bolle!Il suo viso non mi piace granchè ma il suo corpo,e in special modo il suo culo-immagino l'avrai visto tutto nudo su youtube poco tempo fa!-dovrebbero essere tutelati dall'Unesco come patrimonio dell'umanità!



Risposta dell’autore:

Ovvio che ho apprezzato il tuo commento, che sciocchezza! XD

Oh, hai fatto danza *me invidia*

Già, già, Draco sta sempre bene, concordo. Grazie, allora! Ah, ah, già quel ragazzo dovrebbe proprio essere patrimonio dell'umanità XD

Di: Acardia17 (Firmato) - Data: 27/06/2010 00:57 - A: Ballerina

Ommioddio.
Io ho AMATO questa stora quando l'ho letta in inglese. Mi ha mandato un brividino lungo la schiena che ancor oggi se ci penso mi sciolgo. É così esteticamente crudele, la posizione di Draco, che le sue lacrime sono semplicemente belle.
Fa strano a dire il vero leggerla in italiano - e forse qualche cosina la cambierei, ma si tratta più che altro di gusto personale - mentre credo che "bastone" sia proprio da sostituire... "Cane" in inglese è sì il bastone da passeggio, ma nel bdsm si tratta per lo più di una specie di canna, come quella che usavano le insegnanti sulle dita degli alunni. Proprio perchè è così sottile fa così male ;)

Ad ogni modo grazie, grazie, grazie per averla tradotta *-* Un bacione!

Acardia.

P.s.: ebbene sì, i tuoi commenti fiume mi mancano parecchio *sospirone* Allora ti aspetto! ♥



Risposta dell’autore:

Grazie per il consiglio!

Non avevo dubbi che tu l'avessi amata XD Prego è stato un piacere ^///^

Di: Bathilda (Firmato) - Data: 27/06/2010 00:48 - A: Ballerina

Wow! Sì, sì, sì, mi è molto piaciuta. =D Son contenta di aver letto questa piccola storia.
Per quanto riguarda la frase su cui hai dubbi a mio parere in realtà hai fatto una buona traduzione. Forse sarebbe stato più letterale mettere "risalendo" al posto di lungo, e "imbracatura" invece di intrico di reti, ma tutto sommato forse in italiano è più bello così come hai scelto tu.
Invece cambierei quel "bastone" finale, con "verga", che mi sembra una parola più bella e soprattutto più appropriata al contesto.
Poi potrebbe anche esserci qualcos'altro, non ho controllato attentamente tutto ma solo la frase su cui avevi dubbi e quella storia del bastone perché a leggere mi aveva stonato.
Comunque mi sembra tu abbia fatto un buon lavoro, in italiano fila... E la storia è davvero carina, ottima scelta.
Grazie per il tuo lavoro.

Risposta dell’autore:

Grazie per i consigli! Sono contenta che ti sia piaciuta.

Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole