Mi aspettavo una cosa come la prima parte ma questa non mi piace molto, complimenti per averla tradotta ma... comunque non la trovo di mio gusto, scusa..."
Il mio pensiero nel 2013:
Non credo sia disgustosa, magari un pò perversa ma il bello è proprio questo!
Harry è esattamente quello che serve a Draco e entrambi lo sanno, tanto vale sfruttare questa cosa!
E poi infondo Harry è carino con Dracuccio che di sicuro non si lamenta della cosa, perfetti.
In ritardo per gli auguri di Natale e Capodanno, posso sempre fare quelli della Befana per ricambiare il pensiero generoso che hai elargito a noi lettrici. XD
Sempre bollente la nostra Slashpervert nella tua ottima traduzione, dear... non si poteva desiderare di meglio per smaltire con un sussulto di ormoni l'appesantimento da panettone e pandoro. ^_^
*già che c'è offre dolcetti e caramelle, tanto ormai la dieta la riprende dopodomani* XD
Bacio, Serpe!
Risposta dell’autore:
Chiedo venia per il ritardo mostruoso, ma sono stata presissima negli ultimi mesi.
Ciao Tesss!!! Contenta -come sempre- che tu abbia apprezzato.
Meravigliosa! *_* Ancora meglio della precedente, è di un erotismo incredibile e spero ce ne saranno altre. Ottima traduzione come sempre! Grazie grazie grazie! :)
Risposta dell’autore:
Chiedo venia per il ritardo mostruoso, ma sono stata presissima negli ultimi mesi.
Prego! E tranquilla, prima o poi ce ne saranno altre! A presto!
Io avevo in effetti letto la precedente (e la ricordavo benissimo), e temo di non averla ancora commentata... e faccio una gran fatica anche a commentare qui, perché la meraviglia di questa "è troppa roba per chiamarla lemon, diciamo che è un cedro" è tale da lasciare un tantinello senza parole.
Risposta dell’autore:
Chiedo venia per il ritardo mostruoso, ma sono stata presissima negli ultimi mesi.
Fra cedri e limoni mi hai fatto morire dal ridere! XD
Io alla fine avevo in mente solo due parole piuttosto scurrili: porca troia.
Lo so, è poco fine dalle labbra di una ragazza, ma pensi che possa fregarmene qualcosa? Ho trovato questa storia di un erotismo infinito, molto più 'zozza' di tante scene sessuali iperdescrittive. Sarà per l'autoerotismo così accentuato? Può darsi. Potter è un fottuto genio del sesso male e io appoggio le sue perversioni.
Complimenti per la splendida traduzione ed anche se in ritardo, Auguri!
Risposta dell’autore:
[Chiedo venia per i tempi biblici, ma dite la verità: preferite che io traduca o che vi risponda? …ok, lo ammetto, mi sto solo parando il culo!]
Un bel 'porca troia' ci sta sempre bene, e poi se si tirassero le orecchie per la scurrilità io avrei delle orecchie che manco Dumbo! XD
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.