Ciao, grazie per averla tradotta e per avermene dato la possibilità di leggerla.
Hai reso perfettamente la battuta finale... :)
Non avevo letto la frase introduttiva di presentazione, per cui le parole iniziali di Draco mi hanno portato fuori strada... ed invece è stata una piacevole sorpresa scoprire che Draco fosse consenziente ad essere il suo giocattolo (per usare le sue parole).
Salutissimi
Jaspe
Risposta dell’autore:
Ti posso garantire che é stato un vero piacere tradurla! Sono lieta di essere riuscita a divulgarla in Italiano in maniera decente.. ;D
Ciau, ieri ho letto la storia e non ho fatto in tempo a commentarla.
Non so come sia la versione originale della fiction ma a me piaciuta parecchio. :D Per non parlare della frase finale! xD "Harry ghignò. 'Tuo padre. Gli ho detto: Draco non può... venire.' "
Io amo i giochi di parole! <3 Sono una cosa fondamentale per me, doppiosenso-style. Okay, non c'entra una mazza!
Per esser una 'principiante' sei stata brava. In fondo ti posso capire, esordire con un NC17 dà una soddisfazione unica. :D
Un abbraccio Suzaku.
Risposta dell’autore:
I giochi di parole sono fantastici. Danno quel tocco di ironia -non sempre- sottile, anche a cose che di ironico hanno ben poco... Sono proprio una gran invenzione! Peccato che a tradurle spesso ci si perda il carattere... Ma evidentemente le emicranie non sono state inutili! Sono contenta ti sia piaciuta! :)
Grazie per il complimento! E, si. Hai ragione. E' una soddisfazione veramente unica! XD
Eccomi!Che la traduzione è essenzialmente perfetta te l'ho già detto, ma ripetere un complimento non fa mai male nè a chi lo riceve nè a chi lo fa ^___^
Sulla storia che dire...qualcuno si vuole lamentare di un Draco nudo e completamente legato mentre Harry ne fa quel che vuole?! Che poi sia Draco a "comandare" i giochi nonostante tutto faccia pensare il contrario è così tipico del nostro principino che l'unica cosa che mi viene da scrivere è beato povero Harry!
Ma la battuta finale è geniale. Quando l'ho letta ho immaginato la scena di Harry che dice ghignando "Draco non può venire, è legato" con Lucius che risponde "Ahhh è occupato?Allora torno più tardi" e se ne va pensando che il figlio si è scelto un compagno maniaco...
Mettiti sotto ora e proponici presto altre belle storie!
Risposta dell’autore:
Concordo in pieno! I complimenti fanno sempre bene. Appunto per questo anche io rinnovo i miei alla tua genialità! ;)
Draco è l'unico nel mio immaginario che riesce contemporaneamente a essere vittima e carnefice di se stesso. Quanto lo adoro! *_*
Se solo Lucius sapesse. Se sapesse che non è Harry, ma il suo stesso caro figlioletto il maniaco (o almeno l'ideatore di tali porcate), e che non era semplicemente occupato, ma bensì indiscutibilmente legato... Povero Lucius... Cosa è costretto a ignorare...
Mmmm, ti dirò... ho già una mezza ideuccia per una nuova traduzione. Chi aspetterà, vedrà! ^_-
Spettacolare, come sempre è Alisanne, sempre sottilmente perversa, ma in questa in modo giocoso.
Bravissima per la traduzione, e bravissima col gioco di parole (Merlino, li odio, non si riesce mai a farli rendere come si deve ma tu ci sei riuscita perfettamente, è geniale).
Un ottimo inizio, davvero! Ly.
Risposta dell’autore:
Che bei complimenti!! Mi sto sciogliendo... *_* Grazie mille!! Per l'illuminazione geniale devo rendere grazie a fracchan che mi ha aiutata a venirne fuori in maniera "alternativa". Senza di lei non so quanto ci avrei messo a liberarmi di quel maledettamente meraviglioso doppio senso inglese...
Mi sento veramente onorata per l'"ottimo inizio"! La mia motivazione -e il mio ego- stanno crescendo inesorabilmente... Ci tenevo moltissimo al risultato di questo primo "esperimento"!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.