Mi spiace, non sono una beta e non ho nemmeno tempo, quindi gli errori dovrai trovarteli tu. Buona giornata.
Risposta dell’autore:
Se la domanda di farmi vedere in cosa sbaglio ti è sembrata una richiesta di betaggio (o betatura che dir si voglia), sappi che non era assolutamente mia intenzione. Temo che il lavoro di un beta non si limiti soltanto a trovare gli errori, purtroppo - e ne sa qualcosa Naky. In ogni caso grazie comunque, e buona giornata!
Di: Ross Clary(Firmato) - Data: 14/09/2011 10:18 - A: Blues in dodici misure, tenore solista
Un bel capitolo corposo!! il mistero è sempre più intrigante, sarà davero una confessione d'amore quella di Snape? O c'è qualc'altro sotto? Lo zampio di un giratempo? Aahh!! Non vedo l'ora di leggere il seguito, ottobre mi sembra così lontanooo!!! Grazie per la traduzione e complimenti all'autrice!!
Risposta dell’autore:
(è sempre la traduttrice a risponderti!)
Si, il capitolo è sul serio corposo! Confessione d'amore, giratempo... tante possono essere le risposte. Harry, dopo aver praticamente fatto il guardone, ha tirato la sua conclusione. Sarà quella giusta? Vedremo :D
Mi spiace per gli aggiornamenti incostanti, cercherò di far prima possibile ^^ manderò i tuoi complimenti all'autrice, e grazie anche da parte mia!
Di: lilyj(Firmato) - Data: 14/09/2011 04:56 - A: Adattamento al tema principale, tenore solista
Questa traduzione sembrerebbe filare, finché uno non si degna di dare un'occhiata all'originale. Non solo prendi delle cantonate tremende -evitabili con un minimo di logica e un'occhiata al vocabolario-, incasini/sbagli i soggetti, ma ti permetti anche di modificare la storia, presentandone parti narrate come pensieri di Harry. Capisco che tradurre non è un'arte esatta, ma da dalla licenza di adattamento al "faccio di testa mia" ce ne passa. Dopo aver visto certe cose, sicuramente leggerò solo la storia originale.
Risposta dell’autore:
A risponderti è la traduttrice.
Hai ragione, tradurre non è certo una scienza esatta, ed io di certo non sono infallibile. In quanto tale, è ovvio che possa sbagliare, ed è altrettanto ovvio che gradisca che gli errori mi vengano segnalati più possibile, così da fare in modo che io possa modificarli. Quindi, le "cantonate" ed i soggetti che ti sembrano sbagliati, se ti va, potresti scrivermeli: li troverò e li correggerò non appena possibile (senza contare che, comunque, la logica ed il vocabolario li uso). Per quanto riguarda i pensieri di Harry, è una semplice scelta stilistica. Alcune frasi che esprimono i pensieri di Harry in terza persona, e se nell'originale stanno bene, in italiano sono fin troppo contorte. Ho preferito, quindi, "adattare" quelle frasi mettendole direttamente nella testa di Harry (scelta discussa e concordata con l'autrice). Ad ogni modo, anche il fatto che tu voglia leggere la storia originale per me è un gran risultato: questa storia è bellissima e merita di essere conosciuta anche qui in Italia.
Io ho capito che Harry ha visto le memorie e le ricorda, quello che intendevo è che lui si vede nel pensatoio con Piton, e di questo nella sua vita non ha memoria. Come mai?
Per Ginny mezzo fandom vorrebbe vederla schiattare e l'altra metà la vorrebbe accoppiata con Draco, che dire, non ho mai letto storie al riguardo ma non li vedrei bene assieme quindi... si, la vorrei veder schiattare ;)
A presto
Risposta dell’autore:
Con Draco? Dio, che orrenda visione...
Comunque scusa, non avevo compreso il commento! Ah boh, chissà perché Harry non lo ricorda... vedremo! ^^
A presto!
Di: Raist(Firmato) - Data: 24/08/2011 15:38 - A: Adattamento al tema principale, tenore solista
...A dire il vero io lo avevo immaginato! Indubbiamente i colpi di scena sono all'ordine del giorno in questa storia, mi rendo conto che gli esami siano infinitamente più importanti di tutto ciò ma mi sento comunque di sperare in un aggiornamento non troppo tardivo.
Cosa ci fa Harry a scuola dopo la guerra, frequenta l'ultimo anno di scuola che ha saltato? Perchè non ricorda più nulla di ciò che ha visto nel pensatoio, un oblivion? E Ginny? Se dobbiamo presumere che la storia seguisse quella della Rowling fino al 7 libro, dovremmo avere un Harry innamorato di lei che non vede l'ora di volarle fra le braccia. Gli ionterrogativi sono tanti, e ho idea che le risposte saranno complesse e imprevedibili!!! :D
Grazie ancora della traduzione
Risposta dell’autore:
Sul serio? Io, la prima volta che ho letto la storia, ho fatto una faccia simile a questa: O__O per me è stato un vero e proprio colpo!
Cercherò di velocizzare quanto posso, promesso! Non voglio lasciare troppo col fiato sospeso ^^
Rispondo ad alcune delle tue domande perché credo che tu non abbia capito alcuni punti. Dalla guerra sono passati solo alcuni giorni, ed Harry si trova li per dare una mano a ripulire e ricostuire tutto (e dato che il danno "l'ha fatto lui", mi sembra anche il minimo!). Le memorie che ha visto le ricorda benissimo: l'unico problemino è che... ehm... quel ricordo la sera della Battaglia non è proprio sceso dalla boccetta (e meno male xD) e quindi ha la possibilità di vederlo solo qualche giorno dopo, a Battaglia conclusa. Ginny, dici... beh, vedremo se la piattola idiota si leverà dai piedi o meno (speriamo di si!)
Ma figurati, per una storia così è davvero il minimo ^^
Wow, Snape "nervoso" è qualcosa di troppo prezioso per essere preso alla leggera!!!
Innanzitutto grazie per esserti cimentata nella traduzione di una storia che promette davvero molto, ammiro sempre chi si sobbarca di questo lavoro indicibile per renderlo fruibile agli altri; in secondo luogo ti offro il mio aiuto per rivedere i capitoli, anche se a giudicare da quanto ho letto ci sono solo un paio di problemini, nulla di così grave o cacofonico. La storia sembra quantomeno particolare, Severus invitato da Harry ad un ballo di S. Valentino, rifiuta e alla fine va comunque con tanto di rosa rossa?!? E' tutto troppo succoso per lasciarmelo sfuggire!!!
Spero che nonostante i tuoi avvertimenti gli aggiornamenti non tardino ad arrivare ^^
P.S.: Sicura che la Row non ceda i capelli di Sev??? Pensavo che ce l'avesse con me e li avesse custoditi gelosamente per questo, ma a quanto pare non sono la sola a cui li ha rifiutati... che abbia un altarino personale anche lei?!?
Risposta dell’autore:
Raist, che piacere leggere un tuo commento! ^^
Ti ringrazio per l'offerta e credo che in futuro ne usufruirò, ma per il momento non ho avuto bisogno di aiuto. E ti ringrazio altresì per i complimenti, ma ti assicuro che dopo averla letto questa storia se ne resta così tanto affascinati da non poter no pensare di tradurla all'istante!
Particolare, credimi, è dire poco. Questa è una long piena di sorprese che strappa ben più di uno sguardo sgomento o di un verso di stupore, lo vedrai già dal secondo capitolo. E poi si, Snape nervoso è qualcosa di fenomenale, forse la prima vera e propria "innovazione" di questa storia. Perché uno Snape simile non è per niente comune, ah no!
L'aggiornamento sarà oggi o domani: spero che tu mi faccia sapere cosa ne pensi!
La Rowling, per quanto lo detesta - perché è palese, purtroppo - credo che più che un altarino abbia una bambola woodoo. Peccato che non voglia cedermi nulla: sarebbe veramente un pezzo forte sul mio altarino. Proverò a chiederle un pezzo del suo mantello, ma dubito che sarà comunque disposta. Taccagna!
Di: Ross Clary(Firmato) - Data: 10/08/2011 15:40 - A: Tema principale, basso solista
Un'inizio davvero super promettente! Mi piace un sacco questo Snape, l'ho trovato molto appropriato, insomma, anche lui può essere nervoso in vista ad un appuntamento assolutamente intimo ma pubblico allo stesso tempo! Le incertezze che ha, il negare a se stesso il nervosismo... squisito! Talvolta Snape nelle fic viene rappresentatto in maniera poco.. "umana", questo Snape invece mi convince molto, sopratutto se si analizza la sua infanzia, un uomo con un background come il suo per quanto riguarda le questioni di cuore è assolutamente normale che si senta insicuro, molto più probabile di un atteggiamento deciso e risoluto che difficilmente potrebbe aver sviluppato in vita sua (ovviamente a mio parere!).
Quindi grazie mille per aver portato su NA questa fic! Non vedo l'ora di leggere i prossimi capitoli!
P.s. Rileggi un pochino il capitoli, ci sono diversi errori di battitura, sopratutto spazi tra parole mancanti ;)
Risposta dell’autore:
[Risposta della traduttrice]
Uno dei motivi per cui ho deciso di tradurre questa storia è proprio l'insolita - e molto affascinante - "umanità" di questo Severus Snape: l'OOC presente fra gli avvertimenti è proprio per questo. Non abbiamo visto praticamente nulla di Snape su questo punto di vista nei 7 libri, eppure la sua fragilità c'è, è palpabile, e si manifesta soltanto alla fine, nei ricordi del tempo passato. E si, è assolutamente naturale che si senta nervoso ed insicuro per quanto riguarda le questioni sentimentali, vista la sua decisamente scarsa esperienza in tutto ciò che concerne affetto et similia. Ora non puoi vedere la situazione chiaramente, ma proseguendo nella storia capirai quanto questo momento sia importante per lui e quanto ci sia di lui dentro questa giornata: il suo rapporto con Harry, la sua sfida col mondo. Se questi dettagli nel primo capitolo sono soltanto accennati, vedrai che verso la fine risalteranno come gemme, facendo trasparire tutta la loro importanza.
Il prossimo capitolo è in fase di pubblicazione, dovrei inserirlo oggi o domani. Ho fatto in fetta ;) . Spero che tu lo gradisca!
Riletto e modificato, grazie mille per la segnalazione! A presto!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.