|
Di: shadow (Firmato) - Data: 20/07/2018 22:19 - A: Giochi di potere
sempre avvincente questa storia, l'aspetto sempre con ansia ed eccitazione .. grazie
Di: nye (Firmato) - Data: 08/07/2018 21:25 - A: L'altro versante del fronte
Tutto dal punto di vista di Lucius, interessante. In effetti la vista dei nostri eroi in tenuta da guerra deve aver suscitato scalpore, ma Siurs? Sono curiosa di scoprire come Caramell verrà sgridato e giustamente incolpato di "cose", ancheuna bella maledizione da qualche parte ci stain effetti, non quelle senza perdono però, facciamo i bravi. Bel capitolo e grazie per la traduzione, questa storia mi piace un sacco!
Risposta dell’autore: Già, Lucius ^_^ Beh, Sirius non può certo graziarci con la sua presenza, visto che è ricercato... Per quanto riguarda Caramell mi farai sapere se rimani della stessa opinione ^_- Grazie mille a te! Briciola88
Di: clolove (Firmato) - Data: 04/07/2018 09:59 - A: La Pietra del Matrimonio
ciao, io purtroppo leggo solo storie finite, ho letto questa divorata dalla curiosità èle premesse erano veramente notevoli, ma poi rileggendo tutti i commenti, valutando il fatto che è da anni che è in ballo, che ci sono vari finali ancora da valutare e ben non quanti mai capitoli ancora da tradurre, credo che non leggerò più aggiornamenti, non per poca fiducia nei tuoi confronti ma proprio perchè per me è uno stillicidio, spero un giorno di imbattermi nella storia con scritto "completa" intanto complimenti per la scelta della traduzione decisamente complicata e articolata visto tutte diramazioni mai esplorate. in bocca al lupo
Risposta dell’autore: Ciao, mi dispiace leggere che hai intenzione di smettere di leggere, proprio ora che le cose si fanno interessanti. Capisco che la mia assenza abbia causato l'allontanamento di tanti lettori e lettrici, ma capisco anche quella sorta di ansia che ti invade fra l'uscita di un capitolo e l'altro. La storia è composta da 77 capitoli, quindi con la traduzione abbiamo superato già la metà. Per quanto riguarda i finali, in questi giorni mi sono messa sotto a leggere e ho già terminato di leggerne uno che era già completo e ora sono arrivata a metà di un secondo possibile finale. Quest'ultimo, non vorrei sbagliare, ma mi pare sia ancora in corso e, ad essere onesta, almeno per quanto ho letto fin'ora potrebbe essere il candidato principale per una eventuale traduzione. Mi rimane da leggere una terza storia che ha solo 3 capitoli e devo vedere se è conclusa o se è stata abbandonata visto che non viene aggiornata da circa 5-6 anni. In più ci sarebbe una quarta storia in spagnolo. Il problema con questa storia sarebbe proprio la lingua, visto che non ho mai studiato spagnolo, ma vorrei provare comunque a leggerla e valutare, oltre alla storia in sé, la difficoltà che comporterebbe una eventuale traduzione da una lingua che, per quanto possa essere simile all'italiano, nelle sue regole e nei suoi costrutti mi è estranea. Ovviamente, anche nel caso in cui decidessi di tradurre una delle storie di cui ti ho già parlato, questa storia non avrà mai la scritta 'completa' a meno che l'autrice stessa riprenda in mano la storia e ne pubblichi il finale, cosa che io spero ardentemente che succeda, soprattutto alla luce dell'ultima missiva che Josephine ci ha lasciato. Insomma, io ci spero in un suo ritorno al mondo delle fanfiction. Se alla fine Josephine non dovesse ultimare la storia e questa rimanesse ferma al capitolo 77, spero che una volta finiti di tradurli ti possa venire voglia di leggerli e di leggere l'eventuale proseguimento che verrà, in caso, scelto. Ti ringrazio. La storia, in effetti, è straordinariamente articolata e dettagliata e col senno di poi devo ammettere che sono stata piuttosto incosciente nello scegliere questa storia come mia prima traduzione vista la mole di lavoro complessiva e la corposità di ogni singolo capitolo. Ma, come avrai già capito, mi innamorai di questa storia e alla fine ho pensato 'perché no?'. Del resto volevo provare a tradurre una storia, quindi perché non tradurre proprio la storia di cui mi ero innamorata? Beata incoscienza! Crepi il lupo! Ti saluto con un 'a risentici', in caso decidessi di tornare a bazzicare da queste parti. Briciola88
Di: Winchester (Firmato) - Data: 03/07/2018 19:08 - A: L'altro versante del fronte
Ho cercato questa storia tradotta in italiano in lungo e in largo, e dire che trovarla è stata una vera fortuna e ti ringrazio per esserti fatta carico di tale lavoro. Sono andata a trovarla anche in versione originale e il fatto che nessuno l'abbia finita è un enorme peccato, una occasione sprecata. Spero che questa storia possa andare avanti e ti ringrazio ancora una volta.
Risposta dell’autore: Grazie, in realtà ci sono delle storie di altri autori che danno le danno una fine. Li trovi su fanfiction.net inserendo nella ricerca 'the marriage stone', ma ovviamente sono in lingua straniera. Spero comunque che continuerai a seguire questa traduzione nonostante tu abbia già letto la storia in inglese. A presto, Briciola88
Di: nye (Firmato) - Data: 17/06/2018 14:15 - A: Il riposizionamento della pietra
Tutta la battaglia è stata fantastica, e il giuramento finale... oh mi fa ben sperare. Sono esaltata dalla vicenda e da questa intera storia, la adoro. Complimenti per la traduzione, spero che le cose vadano un po meglio adesso.
Risposta dell’autore: ^_^ Grazie per i complimenti. Per il resto stiamo cercando di tornare ad una parvenza di normalità. Barcollo ma non mollo, insomma. A presto, Briciola88
Di: Gitanes (Firmato) - Data: 15/06/2018 23:13 - A: Il riposizionamento della pietra
Grazie sempre per l'ottimo lavoro che fai, e spero che tu e la tia famiglia possiate rinfrancarvi nonostante le difficoltà
Risposta dell’autore: Grazie a te. Si, stiamo cercando di tornare alla 'normalità'. Ci vorrà un po' per abituarsi a certi cambiamenti, ma ce la faremo. A presto, Briciola88
Di: Shayn (Firmato) - Data: 15/06/2018 20:49 - A: Il riposizionamento della pietra
Un abbraccio per la tua sfortuna. Spero la tua via migliori. Il capitolo è stato interessante, e ti ringrazio per la precisione e cura che metti nella traduzione. Con i tuoi tempi, noi attenderemo i nuovi capitoli. Non vedo l'ora di leggere il seguito. Questi Harry, Severus, Sirius e Remus sono adorabili. Alzo la bacchetta in tuo favore. x
Risposta dell’autore: Grazie, in certi momenti un abbraccio è proprio quello che serve, anche se virtuale. Prometto che il prossimo capitolo non tarderà molto ad arrivare. A presto, Briciola88
Di: himeko82 (Firmato) - Data: 14/06/2018 07:44 - A: La Pietra del Matrimonio
Sono felicissima che la traduzione sia ripresa ma mi dispiace tanto leggere dei tuoi dolori recenti, spero tu e la tua famiglia vi riprendiate bene. Per il finale storia, fai bene ad aspettare e andare avanti con la tua eccellente traduzione, avendo io letto la storia in inglese ma non essendo brava con certe espressioni un pò dell'atmosfera viene smarrita e quindi adoro vedere tradotta questa bellissima storia in un italiano colto e ricco di sfumature!Grazie per il tuo impegno e speriamo che l'autrice prosegua e finisca un giorno il suo lavoro.
Risposta dell’autore: Ti ringrazio per il sostegno. Sì, vorrei aspettare ancora, in parte perchè abbiamo ancora tempo prima di arrivare al punto in cui si interrompe JD e in parte perchè vorrei rispettare quello che l'autrice prova per questa storia. In più dovrei anche leggere questi finali alternativi, visto che quando li vidi per la prima volta avevano ancora pochi capitoli e non si sapeva dove volessero andare a finire. Non li ho seguiti costantemente pensando che quando sarei arrivata al punto di dovermi iniziare a chiedere se e quale proseguimento tradurre, per allora le storie sarebbero state meglio delineate e, chissà, forse anche complete. Ovviamente, anch'io spero ardentemente che Josephine riprenda in mano la soria e ci lasci con il SUO finale. A presto, Briciola88
Di: shadow (Firmato) - Data: 14/06/2018 03:51 - A: Il riposizionamento della pietra
aspettavo con ansia questo nuovo capitolo , mi spiace per i tuoi problemi , spero vivamente che ora sia in parte passato .. aspetto il nuovo capitolo
Risposta dell’autore: Ciao, mi spiace avervi fatto aspettare troppo, ma prometto che il prossimo aggiornamento non tarderà molto. Ci stiamo pian piao risollevando. Un passo alla volta. A presto, Briciola88
Di: alfaalfa (Firmato) - Data: 17/04/2018 13:27 - A: Nella mischia
La storia è veramente bella e tradotta benissimo. Ci metterai in finale adatto e carino?
Risposta dell’autore: Ciao, ti ringrazio per i complimenti. Per quanto riguarda il discorso del finale, non lo so. Quando iniziai a tradurre la storia ti avrei detto 'è probabile' (il probabile era dato dal fatto che le storie erano per lo più agli inizi e non si sapeva ancora bene che strade avrebbero intrapreso). Ma ora, dopo il messaggio che l'autrice ha lasciato non so davvero. Da una parte vorrei tradurli, ma dall'altra vorrei rispettare i sentimenti dell'autrice riguardo alla sua stessa storia. Del resto lei stessa ha detto che non le ha fatto piacere scoprire quelle storie che tentavano di dare un finale alla sua, senza contare il fatto che, anche se nanoscopica, c'è la possibilità che JD pubblichi il finale di questa meraviglia che ha creato. Dovrei rifletterci bene e magari più in là nei capitoli vi chiederò un parere per sapere voi cosa ne pensate. Del resto, questa storia è tanto mia quanto vostra. A presto, Briciola88
|