Posso dire solo una cosa WOW! Che storia incredibile! Devo dire che si respira una tensione altissima in ogni riga! Meraviglioso questo Harry che arrossisce, mentre Draco è semplicemente perfetto! Congratulazioni come sempre sia all'autrice sia per la traduzione, in entrambi i casi avete fatto un lavoro magnifico!
Ma dove avevo la testa quando ho letto questa storia? Aspetta è che riesco anche a rispondermi da sola, nel frattempo ti commento la storia: direi spettacolare, e aggiungerei che qui faceva mooolto caldo, e che non so come riuscirò a prendere in mano i libri di ingegneria del software senza sbavare sulla carta rievocando alcuni passaggi della storia. Harry è semplicemente un bocconcino così grazioso che ti viene voglia di mangiarlo con il miele (io e draco siamo telepatici, non farci caso^^) e lo so che anche tu la pensi come me, non è adorabile quando arrossisce in quella maniera? Oltre alla mie manie di pervertita, fa venire fuori anche il mio istinto materno. Draco poi... lo devo commentare? Ho idea che si commenti da solo! La seduzione al massimo livello possibile, che diventa puro istinto nel momento in cui neanche lui riesce a sopportare la tensione. L'autocontrollo che ritorna solo quando Harry si abbandona, nonchè i suoi pensieri, di cui io sono perdutamente innamorata da un'eternità ormai. Non mi scordo mica di Goyle, che entra in scena per un nanosecondo, ma rende bene cosa ne pensi Olivia dello stereotipo che tutti hanno riguardo a questo personaggio. Parlando poi della traduzione, ragazza mia, sei insuperabile. L'intensità dello sguardo di Harry è da mozzare il fiato, così come la reazione di Draco a quegli occhi. Le descrizioni sono perfette, come minimo, e la lemon è ... (Slayer è svenuta: delira riguardo un certo Draco e un certo Harry, puoi aiutarla?) dicevo, la lemon è magnifica, sensualissima ed è quasi troppo da leggere. Quasi. Non sarei riuscita a smettere nemmeno se avessi voluto. Riguardo al commento di Moonlight, anche se a distanza di secoli, mi sembra abbastanza chiaro che sia una opinione alquanto discutibile. Io non sono una grande traduttrice, anzi... ma l'inglese lo conosco e penso che le tue traduzioni siano assolutamente impareggiabili. C'è un motivo se ti ho eletta mia dea personale, al fianco di Grace e Olivia e Biza... mi è sembrato un commento pour parlè, se si scrive così (amo il francese, ma mai che abbia avuto occasione per studiarlo.), quindi non c'è nemmeno da sprecarci tempo. Un saluto carissima, e continua a regalarci queste perle. Slayer Ah! La risposta! probabilmente non ti ho commentata prima perchè stavo tentando di non morire annegata nella mia stessa bava, vale come scusa?
Risposta dell’autore:
Come vedi pure io non scherzo quanto a ritardi... perdonami per averci messo un secolo a risponderti! Questa è la primissima storia di Olivia che ho tradotto, quindi diciamo che le sono parecchio affezionata. L'avevo trovata per puro caso, in un sito dove chissà perché Olivia aveva archiviato solo questa. Solo dopo averla tradotta ho scoperto il suo LJ e tutte le sue magnifiche storie. Ma diciamo che questa detiene un posto particolare nel mio cuore ♥ Su Harry e Draco non c'è molto da dire, se non che sono meravigliosi e che sono d'accordo con ogni singola parola che hai detto. Su Goyle, invece, se e quando Olivia finirà una storia che al momento non è ancora conclusa, potrete vedere una caratterizzazione ancora più approfondita del personaggio (sempre all'interno di una Harry/Draco, naturalmente) che è davvero una meraviglia! Un bacio enorme, e grazie infinite per lo splendido commento ♥
Beh, Revenge è un film piuttosto mediocre, se proprio vogliamo dircela tutta, ma la presenza di un Kevin Kostner al massimo della sua... ehm... forma (tradotto: è figo da paura!!!), vale la pena di buttarci via un paio d'ore, secondo me XD
Quanto alle storie di Olivia, sì, sono più o meno tutte a livelli eccelsi, a mio parere, ma devo dire che, anche a distanza di anni, Potions with purpose rimane sempre un mezzo gradino sopra le altre ♥
Risposta dell’autore: Comprendo la sensazione, è un po' quello che io penso di Falling ♥ Quanto al film, vedrò di scaricarlo!
udio!!!!!!!!!!!! ma questa donna è un vero genio!!!!!!!!! e voi che traducete le sue storie per noi comuni mortali siete delle divinità!!!^^
Penso di amare la vocina nella testa di Draco...eheh non ho mai riso così tanto come mentre leggevo i suoi interventi e me lo immaginavo XD
Harry timido ma intrapprendente mi piace proprio, lo fà tenerissimo
Draco invece....bhè Draco è Draco anche se qui è più dolce e apprensivo nei confronti di Harry...
Grazie care
°Amelie°
Risposta dell’autore: Addirittura delle divinità? Facciamo così: come dice T Jill, Olivia è una dea e io e Grace siamo le sue ancelle devote ;-) La vocina nella testa di Draco è davvero esilarante, specie quando lo prende in giro, povero ragazzo! E Harry avrebbe fatto perdere la testa anche a un santo... Un bacione, e grazie per aver commentato.
Questo Harry imbarazzato-cronico è così... così *____* Se poi si fissa sul didietro di Draco, e lui se ne accorge, e ci gode pure, allora è anche meglio ;))) E poi, insomma, Harry con gli occhi annebbiati dal desiderio è una visione per la quale pagherei galeoni su galeoni...
Risposta dell’autore: Io MI SCIOLGO davanti all'Harry che arrossisce, specie poi se è quello di Olivia. E ti giuro, non capisco come si possa restargli indifferenti. Questo Draco ha la pazienza di un santo! XDDDD
Di: T Jill(Firmato) - Data: 23/09/2007 16:09 - A: Potions With Purpose
Oh, WOW!
Lascia che ti dica che ho trovato Olivia e te al vostro meglio! L'espisodio nel laboratorio di Pozioni mantiene un livello di tensione estenuante (quasi insostenibile in una scena così lunga) senza una sbavatura... a parte quelle delle fan, è ovvio!
Ogni volta che Harry arrossiva, ogni volta che Draco si frenava a stento...io mi scioglievo (altro che semplice cera... più della serie: "Raggio laser, ti presento il burro. Burro, il raggio laser...)
La lemon, spettacolosa come al solito, è stata un colpo di grazia. Dal mio punto di vista anche questa è assoluta perfezione.... Credo che anche a me adesso un sonnellino non farebbe male... ^_^
Risposta dell’autore: Lo sai che ti adoro? Ho avuto molti recensori in questi anni, ma è davvero raro trovare qualcuno con un'ironia fine come la tua. E Merlino solo sa quanto mi piaccia l'ironia sottile... Sono tanto felice che ti piaccia questa storia: è la mia prima traduzione di Olivia in assoluto. Anche, se dovendo rispondere sotto tortura a "dove hai dato il tuo meglio come traduttrice?" risponderei senz'altro "in Those one loves". Oltre che in Secrets, ma lì siamo alla psicosi assoluta di me e Grace messe insieme, puoi solo immaginare XD Stavolta di baci te ne mando una decina, solo perchè sono stata mezzora a ripetermi ridacchiando "piacere, burro"...
Che meraviglia. Ormai sarà che è un giorno intero che sto rileggendo le tue storie e commentandole una per una (ecco come passo i miei giorni di vacanza, malefica te, poi prova a dire che non ti commento più!!!!) ma tutte le volte che rileggo qualcosa che era da un po' che non rivedevo torno ad emozionarmi come la prima volta. Una storia stupenda, e dimmi una cosa, ti prego... Com'è che il polso è una parte del corpo così stramaledettamente eccitante, specie quando viene afferrata dal tuo ragazzo biondo dagli occhi grigi per portarsi alla bocca un cucchiaio di miele?????
Ora, so che riapro una ferita dolorosa per Lori, e forse per amor suo farei meglio a tacere, ma vorrei dire qualcosa anche io in merito al commento di Moonlight anche se è passato tanto tempo: cara Moonlight, concordo con Grace, c'è modo e modo per dire certe cose, ma la cosa che davvero mi fa più rabbia è che qui in giro si trova roba che fa accapponare la pelle e non mi sembra di aver mai letto un tuo commento a riguardo. Ti parlo di congiuntivi buttati al vento, punteggiatura inserita a caso, virgole che compaiono come per magia tra soggetto e verbo, per rimanere all'italiano, che è il mio forte. Per quanto riguarda l'inglese, anche se io riconosco tutti i miei limiti e so di essere di una scarsezza abissale, perchè non trovo i tuoi commenti quando leggo traduttrici che traducono "broom" con "ginestra"???? O che, peggio, non si preoccupano nemmeno di rimettere a posto i "Vasaio" al posto dei "Potter" tanto per non farsi scoprire ad usare un traduttore automatico? Non so, mi hai lasciata veramente perplessa. Qui stiamo tutte cercando di passare una mezz'ora divertente, leggendo cose carine che ci piacciono. Nessuna di noi ha (spero) l'aspirazione a farsi incoronare la regina delle traduttrici nè lo fa per mestiere, tanto più che se vedi come traduce la traduttrice ufficiale di Harry Potter potresti prenderti la briga di scriverla a lei una letterina. Rimane però il fatto che Lori è una persona che ci mette tutta la sua serietà anche nel fare quello che per lei è solo un divertimento, e lo fa con assoluta umiltà e tanta passione. A mio parere raggiunge risultati eccezionali. Davvero, ti trovo proprio fuori luogo, tutto qui...
Risposta dell’autore: Scusami per il ritardo vergognoso con cui ti rispondo, tesoro... Dai, non fare così, che poi mi sento il colpa al pensiero di averti rubato le tue ferie! Ti ringrazio di tutto, commento alla storia e il resto ♥
Beh, or ora ho letto il commento di Moonlight. Non posso far altro che sottolineare tutto ciò che ha detto Grace. Io non sono qui da moltissimo e quindi non pretendo assolutamente di conoscere tutte le traduttrici, a mio modesto parere, però, Lori è davvero una delle più brave. Per quanto riguarda lo stile, ammetto di non poterlo confrontare con quello di Olivia perchè in inglese purtroppo per me non sono una cima, tuttavia mi permetto di dire che lo stile di Lori è assolutamente coinvolgente e rende benissimo le situazioni e le emozioni....per quanto riguarda la grammatica poi, io proprio non ho visto alcun errore, anzi mi sembra che la sintassi sia più che buona, e quindi davvero non capisco a cosa Moonlight si riferisca. Detto questo, come ha ribadito anche Grace, ognuno può esprimere il suo parere( che sia una critica o un complimento) però dovrebbe far attenzione a portare a sostegno della sua opinione argomentazioni convincenti.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.