Wow questa storia è assolutamente straordinaria oltre che bella perchè grida eros ad ogni parola inoltre è velata da un pò di romanticismo che la rende assolutamente perfetta ben fatto !
Risposta dell’autore:
Grazie infinite per i complimenti! In realtà vanno tutti a Cheryl, io sono stata solo la sua portavoce, in italiano :P
Cheryl Dyson è una garanzia, le sue storie trasmettono quel senso di realtà... che fanno sospirare come quindicenni alla prima cotta. Il momento in cui le mani si sfiorano è stato emzionante, una bella anticipazione di quello che viene dopo e che verrà una volta terminato il lavoro. Grazie mille per aver tradotto questa storia, non l'avrei mai letta. xD Un bacione, Suzaku
Risposta dell’autore:
Grazie a te per esserti fermata a leggerla e per i complimenti! Non posso che non essere d'accordo con te, e come ho già detto, Cheryl riesce ad esprimere tantissimo con pochissime parole. È una vera scrittrice :)
Tra l'altro, sono ancora in contatto con lei, riportandole le recensioni, e non escludo che potrebbe saltar fuori qualche altra sua storia prossimamente ;)
Micro nota sulla nota: 'an actual book' non è un libro 'attuale', ma vero, reale (e qui immagino si riferisca a un libro cartaceo -non ebook- e/o fanfiction).
Risposta dell’autore: Ouch, mea culpa. E dell'ora tarda a cui ho tradotto quelle due righe. Sistemo subito, grazie per la correzione! ;)
Meravigliosa Cheryl e la sua capacità di stregare chi legge con la sensualità di una quasi stretta di mano. Al di là della scena nell'uffiicio di Draco, quelle due mani quasi ma non proprio unite sulla panchina sono un'immagine meravigliosa, come i take-away da riscaldare e mangiare sul letto sfatto.
Bellissima storia e ottima traduzione. Non ho notato proprio nessun errore. Brava. Ly.
Risposta dell’autore:
Grazie davvero! E non posso far altro che concordare con te, Cheryl riesce davvero ad esprimere un mondo in pochissime parole, e un universo di sentimenti in piccolissime scene e dettagli. L'adoro!
Sono andata a cercare l'immagine su DA, e l'abbinamento è davvero perfetto. Quell'aria distratta e sorniona di chi cerca di fingere indifferenza.
La lemon.... mmmmh HOT HOT HOT
Mi è piaciuta veramente molto, è uno scorcio davvero vivace e sexy, anche se breve; ti ringrazio per averla tradotta.
Risposta dell’autore: Grazie infinite! E sì, l'immagine è stupenda, come dal tronde tutte quelle che crea Doris Doris, ti consiglio di andare a vederle se hai occasione, non te ne pentirai ;)
Un scorcio davvero carino, che hai reso perfettamente con la tua traduzione. Molto interessante poi l'idea del monocolo per scorgere tutte le sfumature (delle facce dei tizi del Wizengamot e non :D).
E l'immagine è bellissima. La storia le aggiunge tutti quei significati nascosti che probabilmente non intendeva neppure avere.
Risposta dell’autore:
Grazie davvero per queste parole, anche perché sebbene ci abbia messo il cuore nel tradurla, spesso qualche sfumatura si perde nella traduzione.. chissà, forse servirebbe anche a me un monocolo per tradurre tutte le sfumature :-)
L'immagine mi ha tolto il fiato, Doris Doris è un genio con le mani d'oro, ti consiglio di dare un'occhiata anche a tutti gli altri suoi capolavori, perché meritano davvero tantissimo!
Grazie ancora per il commento e per essere passata, a presto! Guenda
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.