E anche questa è un piccolo capolavoro. Sigh.. sono quasi emozionata al pensiero di essermi appena riletta la prima H/D di Olivia... lei e Aja sono diversissime per stile, ma entrambe talmente intense da far stare male. E poi questa loro diversità è favolosa se rapportata alla diversità di harry e Draco, e anche se adoro Olivia quando racconta il pov di Draco in questo caso credo che sia azzeccatissima come "portavoce" di harry, perchè ha quella sorta di dolcezza ed ingenuità che è così terribilmente Harry. Ovvio che tutto, tutto questo traspere nella tua meravigliosa traduzione. Bacio
Risposta dell’autore: Grazie di cuore tesoro, è bello davvero sapere che ho reso giustizia all'opera prima di un'autrice semplicemente straordinaria! E tu sei sempre più splendida per aver deciso di commentare tutto! GRAZIE!
Ehi, lo ammetto, questa era veramente tanto che non la rileggevo, ed è stata una piacevolissima sorpresa, perchè non me la ricordavo mica così bella!!!! Lo stile di Aja è davvero sferzante, intenso, verosimile al massimo... una sorta di analisi al microscopio delle emozioni, senza però nulla perdere in poesia. Stupenda, davvero! E la tua traduzione le rende una giustizia che non è nemmeno descrivibile! Bacio tesoro!
Risposta dell’autore: Vero? Mamma mia, sai che ci ho messo mesi per poterla tradurre? Ho faticato a contattare Aja, ma senza il suo permesso non avrei mai toccato solo la metà di Olivia... Grazie di nuovo, per esserti presa il disturbo di commentare così tante cose!
senza parole! è l'unico commento che riesco a farmi venire in mente. bravissima.
Risposta dell’autore: Grazie mille! Questa storia è la dimostrazione del fatto che Olivia è un Dio, anche quando scrive in pov di Harry... Grazie del commento!
stupenda, perfetta, incredibile, potente, dolce, delicata, ironica e seria insomma: bellissima! E sono d'accordo con Lori: QUESTO HARRY è SENZA DUBBIO IL MIGLIORE! ♥♥♥ Bella bella bella.
Risposta dell’autore:
Grazie di cuore, davvero! Non sai come mi fa piacere quando trovo recensioni a vecchie traduzioni come questa. Ma Aja e Olivia valgono sempre la pena, quindi graize di nuovo per aver letto e recensito!
sono tutte e due bellissime. sublimi. e...ehm...per quel che riguarda Olivia, non c'era alcun dubbio che la sua prima "esperienza" con questi due sarebbe stata una meraviglia come le successive: lei è assolutamente troppo brava^^ poi un ringraziamento speciale alla traduttrice che svolge un compito davvero fondamentale... e lo svolge al meglio direi^_-
Risposta dell’autore: Io sono impazzita non appena ho letto il set di queste due storie e sono contenta che siano piaciute anche a voi. Grazie di cuore per i complimenti, davvero!!
è bella quanto l'altra e non è male un Harry più sveglio del solito!
Risposta dell’autore: Sono contenta che ti siano piaciute entrambe, Olivia e Aja sono davvero un'accoppiata insolita, ma incredibile nel risultato! Grazie ancora!
E' vero quello che hai scritto alla fine della storia, Aja è un'autrice meravigliosa. Ha la capacità di creare immagini e sensazioni talmente vivide che ti avvolgono completamente e ti trascinano nelle sue storie. Quasi fosse un pensatoio, se riesco a rendere l'idea.
Ed è per questo che non smetterei mai di ringraziarti per il modo in cui hai tradotto questa storia. Sul serio, sei vermente, semplicemnete una BRAVA TRADUTTRICE. Anche io ogni tanto mi diletto nel provare a tradurre, ma sono sincera quando dico che alcune storie (soprattutto slash) mi hanno dato veramente tanto filo da torcere e non mi sono venute MAI come le tue. Continua, perchè è un piacere leggere i tuoi lavori.
Risposta dell’autore: Grazie, grazie, grazie. Davvero. Ma il merito non è solo mio, ho una beta meravigliosa alla quale va la mia imperitura gratitudine. Sono contenta che questa coppia di quadretti continui ad essere letta, Aja ed Olivia lo meritano davvero! Grazie ancora di essere passata! Ah, dove le trovo le tue traduzioni?
Non sapevo dove risponderti Grace e ho pensato di farlo quì, spero vedrai la risposta...non so neanche se è permesso. Mi scuso in anticipo. Allora le storie che ho tradotto (Harry/Draco e Harry/Ginny) non sono più pubblicate. Alcune lo sono state per un certo periodo su EFP, altre le ho semplicemente tradotte per piacere personale e non le ho pubblicate perchè non ho chiesto il permesso all'autrice. Volevo chiederti se potevo consigliarti qualche autrice che ho trovato particolarmente interessante una volta o l'altra. Magari se decidi di si fammi sapere come posso contattarti.
Devo dire la verità: questa seconda parte mi è piaciuta molto più della prima!! Il punto di vista di Harry è più acuto, più profondo e da un senso alle cose che, nel pov di Draco, talvolta vacillava.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.